基本介紹
- 作品名稱:鄰人賣犬
- 創作年代:宋
- 作品出處:《艾子後語》
- 文學體裁:文言文
- 作者:明代 陸灼
簡介,解題,出處,注釋,字詞,句子,譯文,
簡介
解題
主人所以要把狗賣掉,其原因是(用原句回答):此畜生,昨夜盜賊橫行,畏懼而不敢出一聲。今日啟門,不能擇人而吠,妄齧而傷及佳客。
原文
艾子晨飯畢,逍遙於門,見其鄰擔其兩畜狗而西者。艾子呼而問之曰:“吾子以犬安之?”鄰人曰:“鬻諸屠。”艾子 曰:“是吠犬也,烏呼屠?”鄰人指犬而罵曰:“此畜生昨夜盜賊橫行,畏顧飽食,噤不則一聲。今日門辟(開)矣,不能擇 人而吠,而群肆噬(讀音shi四聲,咬),齧傷及佳客,是以欲殺之。” 艾子曰:“善!”
出處
《艾子雜說》,傳宋蘇軾撰。共三十九則,據明《顧氏文房小說》本全錄。
《艾子雜說》與一般的笑話集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不過,寓言也好,幽默也好,都屬“借古諷今”之作。
注釋
字詞
1、肩:名詞作動詞,用肩挑著
2、西:向西走
3、斥:罵,訓斥
4、行:做
5、是以:因此
6、善:對,好
7、安:哪裡
8、諸:之於
9、辟:開
10、噤:閉嘴
11、逍遙:悠閒
12、艾子:文中虛構的人物
句子
1.子擔犬安之?:你挑著狗到哪裡去?
2.見其鄰擔兩犬而西:看見他的鄰居用肩挑著兩條狗向西邊走去。
3.是吠犬也,烏屠?:這是能叫著守門的狗,為什麼要宰殺?
4.鬻諸屠:將要賣給屠宰的人。
譯文
艾子吃完早飯,悠閒地在門外走動,看見他的鄰居挑著兩條狗向西邊走去。艾子叫住他問:“你挑著狗去哪裡啊?”鄰居說:“賣給屠宰的人。”艾子說:“這狗是能看門的,你為什麼要殺了呢?”鄰居指著狗呵斥道:“這畜牲,昨天夜晚盜賊肆無忌憚的偷竊,(因為它)害怕不開口叫一聲。今天開門,也不看人叫,群起亂咬,傷到了貴客,因此我想殺了啊。”艾子說:“好!”