《舞曲歌辭·白紵辭二首》是唐代楊衡寫的一篇詩詞,膾炙人口,流傳至今。
基本介紹
- 作品名稱:舞曲歌辭·白紵辭二首
- 創作年代:唐代
- 文學體裁:詞
- 作者:楊衡
詩詞正文,其一,其二,注釋,作者簡介,
詩詞正文
其一
玉纓翠珮雜輕羅,香汗微漬朱顏酡。
為君起唱《白紵歌》,清聲褭雲思繁多,
凝笳哀琴時相和。金壺半傾芳夜促,
梁塵霏霏暗紅燭。令君安坐聽終曲,
墜葉飄花難再復(1)。
其二
躡珠履,步瓊筵,
輕身起舞紅燭前。
芳姿艷態妖且妍,回眸轉袖暗催弦。
涼風蕭蕭流水急,月華泛艷紅蓮濕,
牽裙攬帶翻成泣(2)。
注釋
(1)玉纓:以玉為飾的冠帶。翠珮:翠佩。翠玉的佩飾。雜:夾雜。雜糅。輕羅:質地較輕薄的有稀孔絲織品。香汗:芳香的汗水。微漬zì:稍微浸漬。漬,染,沾染。朱顏:紅潤美好的容顏。酡:飲酒後臉色變紅,將醉。泛指臉紅。起唱:開始歌唱,一起歌唱。起頭歌唱。白紵zhù:亦作“白薴”。白色的苧麻。指白紵所織的夏布。樂府吳舞曲名。曹魏以後合併雜舞,白紵舞併入巾舞。幾乎成為巾舞的代名詞。清聲:清亮的聲音。謂疾促之聲。褭niǎo云:裊裊入雲。繫結雲彩。褭,用組帶系馬。《說文》以組帶馬也。古同“裊”。思繁多:思念繁多。凝笳:凝固的胡笳聲。徐緩幽咽的笳聲。哀琴:哀怨的琴聲。時相和:時時相互和聲。金壺:黃金酒壺。為酒壺之美稱。半傾:一半傾倒。傾倒一半。芳夜促:催促芳香的夜晚。芳香的夜晚急促。梁塵:房梁的塵土。比喻嘹亮動聽的歌聲。霏霏:飄灑,飛揚。紅燭:紅色的燭光。令君:使令君王或夫君。終曲:終了的歌曲。墜葉:墜落樹葉。飄花:飄散鮮花。難再復:難再複製。難再重複。
(2)躡niè:踩,踏。蹈。珠履:珍珠的皮鞋。舞蹈用的珍珠綴飾的皮鞋。步:步入。瓊筵:瓊玉的筵席。樂舞用的華麗筵席。盛宴,美宴。紅燭:紅色的燭光。芳姿:芳香的身姿。美妙的姿容。艷態:妖艷的姿態。艷美的姿態。妖且妍:妖冶並且美好。回眸:轉動眼珠,流盼。回顧。轉袖:轉動舞袖。暗催弦:暗自催促琴弦。蕭蕭:蕭條;寂靜。形容淒清、寒冷。象聲詞。常形容馬叫聲、風雨聲、流水聲、草木搖落聲、樂器聲等。月華:月的華光,月色。月亮的精華。泛艷:浮光閃耀貌。泛著艷光。紅蓮:紅色荷花。指女子的紅鞋。牽裙:牽動裙裾。攬帶:手攬衣帶。翻成泣:翻身成哭泣。反而成哭泣。
作者簡介
楊衡(約公元七六六年前後在世)字仲師,吳興人。生卒年均不詳,約唐代宗大曆初年前後在世。天寶間,避地至江西,與符載、李群、李渤(全唐詩作符載、崔群、宋濟。此從唐才子傳)等同隱廬山,結草堂於五老峰下,號“山中四友”。日以琴酒相娛。衡工吟詠,嘗吟罷自賞其作,抵掌大笑,長謠曰:“一一鶴聲飛上天”。蓋自謂其聲韻響徹如此。有人盜其文登第,衡因詣闕,亦登第,見其人,盛怒曰:“一一鶴聲飛上天,在否?其人答曰:“此句知兄最惜,不敢偷”。衡乃笑曰:“若是,猶可恕也”。官至大理評事。衡著有詩集一卷,《唐才子傳》傳於世。