人物生平
1883年,他第一次以“肖洛姆-阿萊漢姆”的名字發表小說《兩塊石頭》,就此聲名鵲起,其後的主要作品長篇小說《斯傑姆別紐》、《鶯喉伊奧謝列》,書信體小說《美納漢·曼德爾》,中篇小說《
賣牛奶的台維》和《莫吐兒》等,多反映在
沙皇專制制度下俄國猶太民眾的苦難生活。根據其作品《賣牛奶的台維》改編的百老匯音樂劇《屋頂上的提琴手》至今已演出3000多場次。
肖洛姆·阿萊漢姆的書信體長篇小說《美納漢·孟德爾》曾經受到偉大作家高爾基的高度稱讚,說這是“一本絕妙的好書”。
1906年被稱作“猶太的馬克·吐溫”的肖洛姆首次來到美國紐約,受到巨大歡迎,馬克·吐溫前去歡迎他時自稱“我是美國的肖洛姆-阿萊漢姆”。肖洛姆後遂定居於紐約。
1916年,肖洛姆-阿萊漢姆曾立下遺囑說:“無論我日後死於何處,請不要把我與貴胄、富豪們同葬一處,要把我葬在普通的猶太工人和尋常百姓中間。”當年他辭世後,紐約數十萬民眾自發主動放下手頭工作,為這位平民的代言人送別,其靈柩在致哀的人群中緩緩行進了8小時才到達墓地。
“肖洛姆·阿萊漢姆生前到過很多國家,經歷眾多磨難,但在烏克蘭居住的時間最長。”烏克蘭駐上海總領事安娜·卡爾瑪多諾娃博士2月25日在上海的紀念座談會上說。事實上,雖然肖洛姆後來加入了美國國籍,但關切的始終是兒時所見的烏克蘭那些在貧賤生活中掙扎的鄉親。
人物評價
肖洛姆在
猶太民族中有著特殊的地位,對各個國家的猶太人的影響無法估計。他在中國雖然並不是家喻戶曉,但其作品被介紹到中國後影響較大,並有一定的獨特性———表現在他的猶太作家、幽默作家與兒童文學作家的三重身份。他的作品不斷喚起世人對猶太人命運的關切,讓猶太人產生歸屬感。作品的特點是平易、實在,沒有炫技,往往直接進入所要表達的思想,有一種含蓄的幽默,即敘事的不激動。
任溶溶(知名兒童文學作家):
50年我們介紹了《莫吐兒》這樣一本好書,而且請到了最理想的中文譯者,受到幾代小朋友的歡迎,肖老爺爺將與中國的小朋友永遠在一起。
韋葦(兒童文學研究專家)
我曾帶著包括肖洛姆-阿萊漢姆的紀念文字在內的一批外國文學翻譯作品,在西南邊陲上高寒群山,鑽荒僻箐溝,插隊落戶,勞動改造,它們和一套《唐詩合解》一起,被我當作是生命如遊絲一樣飄忽時的慰藉,心靈似搖盪之舟無處泊靠時的依偎,只要我能偷得一閒,就去它們那裡獲取些許精神暖意……在為人生的精神打底的年齡階段里,請讀讀肖洛姆-阿萊漢姆吧!我們的孩子太需要用肖洛姆-阿萊漢姆這樣的作品為培養鑑賞文學藝術的能力打底了———這話是只對孩子說的嗎?這話也應當是對我自己說的。
寫作軼事
著名的俄國作家肖洛姆·阿萊漢姆,13歲的時候就失去了母親,他的後媽經常打罵他。他習以為常以後,慢慢覺得繼母咒罵他的話,很有特點,於是,他就偷偷地拿個本子把後媽刻毒的語言記錄下來,例如:
“吃——讓蛆蟲把你吃掉!”
“叫——讓你牙疼得叫起來!”
“縫——給你縫壽衣!”
“有——讓你有所有的潰瘍爛肉!”
日積月累,竟然記下了厚厚的一大本。後來,肖洛姆·阿萊漢把這堆罵人的詞語按字母順序編成一部小詞典,名之曰《後母娘的辭彙》。以後,每寫到尖酸刻薄的罵人話時,他總要翻翻這個本本。
筆名由來
肖洛姆是他的姓氏,“阿萊漢姆”有“祝你平安”之意,因為他出生於沙皇俄國統治下的猶太人聚居的小鎮,治安不好,出入很危險,肖洛姆·諾胡莫維奇·拉比諾維奇(他的原名)就用了這么一句口頭禪當做筆名。