翻譯論壇:2019.1

翻譯論壇:2019.1

《翻譯論壇:2019.1》是2019年南京大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:翻譯論壇:2019.1
  • 作者:許鈞
  • 出版社:南京大學出版社
  • 出版時間:2019年
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787305218811
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《翻譯論壇(2019.1)》主要對翻譯群體的研究,結合譯者地域、性別、生平等因素,對其譯作進行整理,談譯者行為等。收錄的文章均具代表性,代表研究者在當前領域所作的努力,以期這一研究得到重視。
《翻譯論壇(2019.1)》由許鈞主編,由江蘇省翻譯協會與南京大學出版社組織編寫,面向社會出版發行,是關於翻譯與教學方面的論文集,開創性地從宏微觀角度對翻譯與教學的互動發展軌跡及總體特徵進行學理性的探究。

圖書目錄

專題談要
翻譯目的、翻譯行為和對外翻譯——曹明倫教授訪談錄
實證性翻譯學研究的局限
譯論縱橫
中國政治話語隱喻及其翻譯研究——以報告為例
沈括《夢溪筆談·雁盪山》英譯通俗化策略研究
修飾語在翻譯中的轉指
報告中同詞不同譯現象分析
人才培養
診斷性測試在翻譯教學中的套用研究
批評鑑賞
《月牙兒》《小城三月》沙博理譯本的文體轉換
《聞香識女人》字幕翻譯中的歸化與異化策略運用探析
魯迅《故鄉》兩英譯本的譯者行為批評分析
評《古詩十九首》許淵沖譯本中思婦和遊子形象的刻畫
賦體與英語抒情散文的賦體漢譯——以《賈伯斯情書》為例
翻譯套用
線上校企合作翻譯項目管理調查研究
譯者研究
一位翻譯家的獨特經驗與普遍意義
學術爭鳴
《三國演義》泰勒英譯本辭彙誤譯研究
張經浩教授與紐馬克教授的翻譯之辯(之一)
圖書評介
盡精微方可致廣大——《漢學家<論語>英譯研究》序
本地化項目管理知識體系構建——《本地化項目管理》述評
譯介中國農諺精華傳播中國農業文明——《農諺精華》英譯評介

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們