翻譯方法論(修訂本)

翻譯方法論(修訂本)

《翻譯方法論(修訂本)》是2019年6月華東師範大學出版社出版的圖書,作者是黃忠廉。

基本介紹

  • 中文名:翻譯方法論(修訂本)
  • 作者:黃忠廉
  • ISBN:9787567585027
  • 頁數:302頁
  • 定價:63元
  • 出版社:華東師範大學出版社
  • 出版時間:2019年6月
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《翻譯方法論(修訂本)/中外語言文學學術文庫》是《翻譯方法論》(中國社會出版社2009年版)的新修訂本,作者充分吸收翻譯界和譯學界的反饋意見,並將學界新成果融入其中。
《翻譯方法論(修訂本)/中外語言文學學術文庫》主要圍繞一線譯者、習譯者及愛好者,為其展示“如何翻譯”的規律與系統方法,也為研究者提供批評與完善的對象。修訂本分為概說、規律、全譯和變譯4篇,重新厘定了“翻譯”的內涵,最佳化了篇章結構,為翻譯實踐及其理論研究提供了行之有效的方法指導。

圖書目錄

總序
修訂本序
原序(再談方法論)
概說篇
導言
一、方法
二、方法論
三、翻譯方法論
規律篇
第一章 翻譯求似律
第一節 似與求似律
第二節 全譯求極似
第三節 變譯求特效
全譯篇
第二章 全譯方法概論
第一節 全譯的軸心:轉換
第二節 轉換的精髓:化
第三節 全譯的策略:直譯+意譯
第三章 七種全譯方法
第一節 對譯
第二節 增譯
第三節 減譯
第四節 移譯
第五節 換譯
第六節 分譯
第七節 合譯
變譯篇
第四章 變譯方法概論
第一節 變譯的軸心:攝取
第二節 攝取的精髓:變
第三節 變譯的策略:變通+(全譯)
第五章 十二種變譯方法
第一節 摘譯
第二節 編譯
第三節 譯述
第四節 縮譯
第五節 綜述
第六節 述評
第七節 譯評
第八節 譯寫
第九節 改譯
第十節 闡譯
第十一節 參譯
第十二節 仿作
主要參考與用例文獻
第一版後記
補記

熱門詞條

聯絡我們