《翻譯方法論(修訂本)》是2019年6月華東師範大學出版社出版的圖書,作者是黃忠廉。
基本介紹
- 中文名:翻譯方法論(修訂本)
- 作者:黃忠廉
- ISBN:9787567585027
- 頁數:302頁
- 定價:63元
- 出版社:華東師範大學出版社
- 出版時間:2019年6月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
《翻譯方法論(修訂本)/中外語言文學學術文庫》是《翻譯方法論》(中國社會出版社2009年版)的新修訂本,作者充分吸收翻譯界和譯學界的反饋意見,並將學界新成果融入其中。
《翻譯方法論(修訂本)/中外語言文學學術文庫》主要圍繞一線譯者、習譯者及愛好者,為其展示“如何翻譯”的規律與系統方法,也為研究者提供批評與完善的對象。修訂本分為概說、規律、全譯和變譯4篇,重新厘定了“翻譯”的內涵,最佳化了篇章結構,為翻譯實踐及其理論研究提供了行之有效的方法指導。
圖書目錄
總序
修訂本序
原序(再談方法論)
概說篇
導言
一、方法
二、方法論
三、翻譯方法論
規律篇
第一章 翻譯求似律
第一節 似與求似律
第二節 全譯求極似
第三節 變譯求特效
全譯篇
第二章 全譯方法概論
第一節 全譯的軸心:轉換
第二節 轉換的精髓:化
第三節 全譯的策略:直譯+意譯
第三章 七種全譯方法
第一節 對譯
第二節 增譯
第三節 減譯
第四節 移譯
第五節 換譯
第六節 分譯
第七節 合譯
變譯篇
第四章 變譯方法概論
第一節 變譯的軸心:攝取
第二節 攝取的精髓:變
第三節 變譯的策略:變通+(全譯)
第五章 十二種變譯方法
第一節 摘譯
第二節 編譯
第三節 譯述
第四節 縮譯
第五節 綜述
第六節 述評
第七節 譯評
第八節 譯寫
第九節 改譯
第十節 闡譯
第十一節 參譯
第十二節 仿作
主要參考與用例文獻
第一版後記
補記
跋