美麗英文:再不旅行就老了

美麗英文:再不旅行就老了

《美麗英文:再不旅行就老了》是2014年現代出版社出版的圖書,作者是劉育紅、陳微微。

基本介紹

  • 中文名:美麗英文:再不旅行就老了
  • 作者:劉育紅 陳微微
  • 出版社:現代出版社
  • 出版時間:2014年4月1日
  • 頁數:320 頁
  • 開本:32 開
  • ISBN:9787514318845
  • 外文名:Beautiful English To Havel Before You are Old
  • 類型:英語與其他外語
  • 語種:簡體中文, 英語
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,序言,

內容簡介

最新、最權威的雙語閱讀精品,最美、最動人的心靈成長讀物
365天享受英文·雙語閱讀精品(升級版·典藏)
800個拓展知識+1000篇權威美文+2000句經典踏踏霸定語錄+3000個重點辭彙
【三大特色】
○ 內容經典、主題分明:強大的作家陣容、精闢的名篇佳作,主題劃分清晰明了、章節敘述絲絲入扣。
○ 類型全面檔拒疊、學習性付嚷幾少強元贈乎:涵蓋勵志故事、名人忠告、哲理睿思、處世技巧等,在試府清新美文中記英文單詞、誦名言佳句、讀文化背景。
○ 形式新穎、享受閱讀:左右開雙語對照、雙色閱讀;每一篇美文,都是一次成長的機會;每一句名言,都是一場成功的遇見。
【全新升級典藏版】
每一篇美文,都是一次成長的機會;每一句名言,都是一場美麗的遇見。我們很高興能將這些至純至美的英文佳作、至真至善的心靈經典呈現給你,帶你走進一座美麗的英文殿堂……
在本套《美麗英文》(升級版·典藏)叢書中,我們將諸多經典名著、潮流英文、權威讀物、心靈美文凝萃成15大主題,加入【名人課堂】【美麗語錄】【課外閱讀】【經典諺語】等元素,輔以重點辭彙釋義和文化背景知識等更豐富的拓展閱讀,意循灶戀在以最好的姿態,將這一句句掩卷難忘的妙語佳言、一篇篇震撼心靈的永恆經典呈現給你。365天享受閱讀,從美麗英文開始……這就是我們為你精心送上的禮物。如果你的心在此刻被觸動,請帶著久違的心情,坐下來細細品讀一番,讓靈魂沉浸在此刻的靜謐,讓生命感受這永不消逝的美麗!
【02旅行卷】
我們在這個地球上都只擁有有限的時間,沒有人知道什麼時候會結束。你真的想一生都待在同一城市或城鎮,而不是像別人那樣去結識新朋友、品嘗新食物,去領悟和體驗生活嗎?曾有那么一刻,我們都幻想過:去一個地方,青山綠水,碧海藍天;過一種生活,簡單自由,平靜祥和。
趁年輕,趕快上路吧!身體和靈魂,總有一個要在路上!
美麗英文:再不旅行就老了——02旅行卷 遇見令人心醉的風景,成長從心旅行開始…… 在這裡,你會遇見令人心醉的風景、妙趣橫生的文化,享受停在舌尖的美味、改變一生的邂逅……在旅行中遇到的每一個人、每一件事與每一處美麗景色,都可能成為一生中難忘的風景。成長,從一個人的心旅行開始;青春,因為年輕所以上路。 本書為“美麗英文”系列的旅行卷,圍繞“旅行”主題,選取的內容包括旅途中的優美景致、美妙的異域文化、旅行必知的建議、生命中種種相遇的故事等。文中配以重點辭彙注釋、經典雙語名言、文化小課堂等背景達拳多知識介紹,讓讀者在這些優美動人的英文佳作中,學習更多的文化知識,感受旅行的獨特和快樂;有時,給自己一次旅行,就是讓自己在未來更好地上路。

圖書目錄

Chapter1 遇見,那些令人心醉的風景
探尋羅阿坦島上的珍寶/002
天堂島的熱帶風情/008
棕櫚泉:你從未有過的體驗/014
世上最有異域風情的地方——拉斯維加斯/018
希臘——陽光下的度假屋/024
令人窒息的美——喀拉拉邦之旅/028
揭開溫莎城堡的神秘面紗/034
東京行:感受異域風情/040
美麗埃及,值得一游/044
出門需要知道的五件事/048
Chapter2 感動,那些改變一生的邂逅
假如人生不曾相遇/054
渴望你的愛/058
乞丐的啟示/068
誰能拒絕十二次微笑/074
聖誕的早晨/076
愛莫大焉/082
天使的故事/088
一杯牛奶的溫暖/092
令人心醉的微笑/096
樓梯上的陌生人/100
生命中的美麗瞬間/104
愛是無條件的/108
Chapter3 享受,那些停在舌尖的溫暖
著名甜點的故事/112
台灣傳統的一天三餐/118
比薩:你不知道的事/122
德里的素食餐館/126
菲律賓食物/130
美國人的夏日飲品/134
咖啡文化/138
玉米卷/144
維也納夜生活:酒吧/148
朱古力愛好者的十大勝地/152
Chapter4 成長,從自己的心旅行開始
那些在國外租房而居的日子/162
兒子的“計算器”/168
一封給你的信/174
為你驕傲/182
友好的報答/186
誠實是最棒的禮物/192
生命中的過客/196
天使的照片/200
永不放棄/206
美麗的微笑與愛/212
一生的愛/216
追憶美好時刻/220
獨自旅行五點建議/224
……
Chapter5 分享,那些妙趣橫生的文化
Chapter6 青春,因為年輕所以上路

作者簡介

劉育紅,北京外國語大學英美文學專業碩士,文學類、專業類英文圖書翻譯員。譯作有《假如人生不曾相遇》《心靈深處的音樂》。
陳微微,自由翻譯者。曾參與多項翻譯任務,譯作有《遇見成功的自己》,擅長小說類、文學類等翻譯。

序言

給自己一次旅行
On Going a Journey
◎William Hazlitt
The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes, but in having new eyes.~Marcel Proust
One of the pleasantest things in the world is going a journey, but I like to go by myself. I can enjoy society in a room; but out of doors, nature is company enough for me. I am then never less alone than when alone.
“The fields was his study, nature was his book.”
I cannot see the wit of walking and talking at the same time. When I am in the country, I wish to vegetate like the country. I am not for criticizing hedgerows and black cattle. I go out of town in order to forget the town and all that it is in it. There are those who for this purpose go to watering-places, and carry the metropolis with them. I like more elbow-room, and fewer encumbrances. I like solitude, when I give myself up to it, for the sake of solitude; nor do I ask for.
“—a friend in my retreat, whom I may whisper solitude is sweet.”
The soul of a journey is liberty, perfect liberty, to think, feel, do just as one pleases. We go a journey chiefly to be free of all impediments and of all inconveniences; to leave ourselves behind, much more to get rid of others. It is because I want a little breathing-space to muse on indifferent matters, where contemplation “May plume her feathers and let grow her wings, that in the various bustle of resort. Were all too ruffled, and sometimes impaired,” that I absent myself from the town for a while, without feeling at a loss the moment I am left by myself. Instead of a friend in a post-chaise or in a Tilbury, to exchange good things with and vary the same stale topics over again, for once let me have a truce with impertinence. Give me the clear blue sky over my head, and the green turf beneath my feet, a winding road before me, and a three hours’ march to dinner—and then to thinking! It is hard if I cannot start some game on these lone heaths. I laugh, I run, I leap, I sing for joy.
旅行是世上最愜意的事情之一,不過我喜歡獨自旅行。居於室內,我尚喜歡與人交往;然而身處戶外,大自然這個同伴對我已是足夠。那時,我雖然孤獨,但不寂寞。
“田野是書房,自然是書籍。”
我不清楚一邊散步一邊說話的妙處在哪裡。身處鄉村時,我就希望過著單調悠閒的生活,正如鄉村給人的感覺一樣。我不會對那一排排的樹籬和黑色牛群進行過多的評論。我離開城鎮就是為了忘掉城鎮以及城鎮裡的一切。然而,還有一些人,他們也是為了這個目的而去,卻把大堆大堆的行李(整個城市)一同帶去。對於我,我要的是更多的寬裕,更少的累贅。我性喜孤僻,當我委身這樣做時,我別無他求;我也並不強求。
“隱居之中得一友,與之竊語孤獨之事,悅哉。”
旅行的真諦是自由,完全的自由,讓思考、感受和行動合為一體。我們之所以出遊,主要在於擺脫一切障礙和一切不便之處;在於放飛自己,更在於擺脫別人。因為我想要一點自由呼吸的餘地,冥想無關緊要的事,那時,思想的羽翼勢將豐滿,從前因常出沒於喧鬧之地而產生的想法會備受衝擊,甚至是動搖。我辭別城鎮一段時期,但當孑然一身時,我也毫無失落感。這時,無須坐在馬車上與朋友交談美食——這一陳舊的話題往往變著樣地被討論,這樣也避免了我的冒失之舉。我願頭頂清澈藍天,腳踏清新綠草,前方蜿蜒小路,行走三個小時前去進餐——然後馳騁遐想!那裡的生活始終享受,因為我會在寂靜的草地上盡情玩樂。我大笑著奔跑,跳躍著歡歌,為這一切滿心歡喜。
天堂島的熱帶風情/008
棕櫚泉:你從未有過的體驗/014
世上最有異域風情的地方——拉斯維加斯/018
希臘——陽光下的度假屋/024
令人窒息的美——喀拉拉邦之旅/028
揭開溫莎城堡的神秘面紗/034
東京行:感受異域風情/040
美麗埃及,值得一游/044
出門需要知道的五件事/048
Chapter2 感動,那些改變一生的邂逅
假如人生不曾相遇/054
渴望你的愛/058
乞丐的啟示/068
誰能拒絕十二次微笑/074
聖誕的早晨/076
愛莫大焉/082
天使的故事/088
一杯牛奶的溫暖/092
令人心醉的微笑/096
樓梯上的陌生人/100
生命中的美麗瞬間/104
愛是無條件的/108
Chapter3 享受,那些停在舌尖的溫暖
著名甜點的故事/112
台灣傳統的一天三餐/118
比薩:你不知道的事/122
德里的素食餐館/126
菲律賓食物/130
美國人的夏日飲品/134
咖啡文化/138
玉米卷/144
維也納夜生活:酒吧/148
朱古力愛好者的十大勝地/152
Chapter4 成長,從自己的心旅行開始
那些在國外租房而居的日子/162
兒子的“計算器”/168
一封給你的信/174
為你驕傲/182
友好的報答/186
誠實是最棒的禮物/192
生命中的過客/196
天使的照片/200
永不放棄/206
美麗的微笑與愛/212
一生的愛/216
追憶美好時刻/220
獨自旅行五點建議/224
……
Chapter5 分享,那些妙趣橫生的文化
Chapter6 青春,因為年輕所以上路

作者簡介

劉育紅,北京外國語大學英美文學專業碩士,文學類、專業類英文圖書翻譯員。譯作有《假如人生不曾相遇》《心靈深處的音樂》。
陳微微,自由翻譯者。曾參與多項翻譯任務,譯作有《遇見成功的自己》,擅長小說類、文學類等翻譯。

序言

給自己一次旅行
On Going a Journey
◎William Hazlitt
The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes, but in having new eyes.~Marcel Proust
One of the pleasantest things in the world is going a journey, but I like to go by myself. I can enjoy society in a room; but out of doors, nature is company enough for me. I am then never less alone than when alone.
“The fields was his study, nature was his book.”
I cannot see the wit of walking and talking at the same time. When I am in the country, I wish to vegetate like the country. I am not for criticizing hedgerows and black cattle. I go out of town in order to forget the town and all that it is in it. There are those who for this purpose go to watering-places, and carry the metropolis with them. I like more elbow-room, and fewer encumbrances. I like solitude, when I give myself up to it, for the sake of solitude; nor do I ask for.
“—a friend in my retreat, whom I may whisper solitude is sweet.”
The soul of a journey is liberty, perfect liberty, to think, feel, do just as one pleases. We go a journey chiefly to be free of all impediments and of all inconveniences; to leave ourselves behind, much more to get rid of others. It is because I want a little breathing-space to muse on indifferent matters, where contemplation “May plume her feathers and let grow her wings, that in the various bustle of resort. Were all too ruffled, and sometimes impaired,” that I absent myself from the town for a while, without feeling at a loss the moment I am left by myself. Instead of a friend in a post-chaise or in a Tilbury, to exchange good things with and vary the same stale topics over again, for once let me have a truce with impertinence. Give me the clear blue sky over my head, and the green turf beneath my feet, a winding road before me, and a three hours’ march to dinner—and then to thinking! It is hard if I cannot start some game on these lone heaths. I laugh, I run, I leap, I sing for joy.
旅行是世上最愜意的事情之一,不過我喜歡獨自旅行。居於室內,我尚喜歡與人交往;然而身處戶外,大自然這個同伴對我已是足夠。那時,我雖然孤獨,但不寂寞。
“田野是書房,自然是書籍。”
我不清楚一邊散步一邊說話的妙處在哪裡。身處鄉村時,我就希望過著單調悠閒的生活,正如鄉村給人的感覺一樣。我不會對那一排排的樹籬和黑色牛群進行過多的評論。我離開城鎮就是為了忘掉城鎮以及城鎮裡的一切。然而,還有一些人,他們也是為了這個目的而去,卻把大堆大堆的行李(整個城市)一同帶去。對於我,我要的是更多的寬裕,更少的累贅。我性喜孤僻,當我委身這樣做時,我別無他求;我也並不強求。
“隱居之中得一友,與之竊語孤獨之事,悅哉。”
旅行的真諦是自由,完全的自由,讓思考、感受和行動合為一體。我們之所以出遊,主要在於擺脫一切障礙和一切不便之處;在於放飛自己,更在於擺脫別人。因為我想要一點自由呼吸的餘地,冥想無關緊要的事,那時,思想的羽翼勢將豐滿,從前因常出沒於喧鬧之地而產生的想法會備受衝擊,甚至是動搖。我辭別城鎮一段時期,但當孑然一身時,我也毫無失落感。這時,無須坐在馬車上與朋友交談美食——這一陳舊的話題往往變著樣地被討論,這樣也避免了我的冒失之舉。我願頭頂清澈藍天,腳踏清新綠草,前方蜿蜒小路,行走三個小時前去進餐——然後馳騁遐想!那裡的生活始終享受,因為我會在寂靜的草地上盡情玩樂。我大笑著奔跑,跳躍著歡歌,為這一切滿心歡喜。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們