《紅色中國:回來的路》講述:1941年初夏,江南一座小鎮上的頑皮少年小乙突然遭遇了父母雙雙被捕的生活巨變。日本人和汪偽警察為什麼要抓他父母?他父母究竟是什麼人?對小乙來說,這都是謎。在偽警察監視下的宅院中,小乙在隱秘的地窖里發現了一個逃亡的女人鐘秀。她又是什麼人?小乙意識到自己捲入了一場驚險而又刺激的危局。從難過、恐懼、脆弱到振作、勇敢、堅強,小乙在突如其來的困境中迅速地成熟了。小乙和鐘秀設計逃出了偽警察的監視,奔向仍在頑強抵抗日軍侵略的南方。此時此刻,鐘秀的丈夫,一個潛伏在贛南的新四軍地下工作者正率人北上前來營救他們,他們擦肩而過。在艱難的逃亡途中,小乙卻意外地發現鐘秀其實是一個日本女人。
基本介紹
- 書名:紅色中國:回來的路
- 出版社:安徽少年兒童出版社
- 頁數:240頁
- 開本:16
- 品牌:安徽少年兒童出版社
- 作者:楊也
- 出版日期:2013年2月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787539764726
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,
基本介紹
內容簡介
《紅色中國》的故事是好看的、耐讀的,都表現了真實的歷史,彰顯了殘酷背景下的人性,展示了前輩們艱難歲月中的情操和情懷。我們的文字,更多地注重“成長”,英雄主義和革命理想的展現是在真實背景下完成的。
楊也所著的《回來的路》為其中一冊:只有小乙自己知道,在1941年初夏的這些日子裡,他走過的這一段艱險的逃亡之路,將始終銘刻在他的的記憶中,歷久彌新,永生不忘。
楊也所著的《回來的路》為其中一冊:只有小乙自己知道,在1941年初夏的這些日子裡,他走過的這一段艱險的逃亡之路,將始終銘刻在他的的記憶中,歷久彌新,永生不忘。
作者簡介
楊也,原名楊劍敏,1968年10月生,浙江諸暨人。中國作家協會會員,江西省作家協會常務理事。作品多發表於《人民文學》《上海文學》《作家》《鐘山》《山花》等刊,多篇作品被各種文學選刊、選集和年選轉載或收錄。中短篇小說集《出使》列入中華文學基金會“21世紀文學之星”叢書。曾三度獲江西省穀雨文學獎。曾登上中國小說學會2002年度“中國小說排行榜”。長期從事文學期刊編輯工作,現供職於江西省文聯《星火》雜誌社。
圖書目錄
引子
第一章 江南小鎮
第二章 樵夫伯伯
第三章 地窖里的女人
第四章 柴房
第五章 金蟬脫殼
第六章 一水之隔
第七章 誰是奸細
第八章 你是日本人
第九章 夜襲山村
尾聲
第一章 江南小鎮
第二章 樵夫伯伯
第三章 地窖里的女人
第四章 柴房
第五章 金蟬脫殼
第六章 一水之隔
第七章 誰是奸細
第八章 你是日本人
第九章 夜襲山村
尾聲
序言
一套別開生面的書
——寫在“紅色中國”出版之際
我們想了很久,想不出為這套叢書起個什麼樣的叢書名,後來,索性就用了現在這名。“紅色中國”,直白,樸實,但至少不雷同,一目了然。
紅色中國是一段歷史,一截記憶,是前輩走過的足跡和奮鬥的實錄。關於這段歷史,人們常常用這樣的文字來形容:波瀾壯闊,激情澎湃。這並沒有錯。但我們認為,用這樣的詞語描述更客觀:紛繁雜亂,萬象叢生。所以,反映這段歷史,故事應該更豐富,題材應該更開闊,值得回味值得書寫的東西應該有很多很多。以往,我們看多了冠以“紅色”或者“革命”的文字。相當長一段時間內,同類的兒童文學創作更多地注重教化功能,這使其題材和主題顯得單一和狹隘。更何況,文字中多有激烈和偏頗,這導致了許多錯誤的閱讀,也招惹了一些人對紅色文學的誤解。
我們不想這套叢書是這么一種文本。對於近代歷史,我們充滿了敬畏,有著足夠的虔誠,但我們也有著更多的清醒。圖解和戲說是我們摒棄的,也不是我們的主張。站在偏激的立場上塗抹和片面的歌頌,會讓我們在歷史和讀者面前感到羞愧和無地自容。
我們希望這套書在童書的海洋中顯得別開生面。
除了歷史的背景,我們沒有給作者設定太多的框框。其實就是這個條件,原本也是不該劃定的:好的作品是在更自主和自由的想像中完成的。出於一些實際的考慮,我們給作家提出了一些要求,雖然寬泛,但多少會影響到創作。非常感激作家們的努力,整體上,每本書的文字都很精煉、很優美,平實中體現出了成熟的語言技巧。我們知道,這對於少年讀者的學習來說也有獨到的好處:許多人不只是在課堂里學習語文知識的。有更多的實例證明,一個人具有很高的作文水準,有益的閱讀必定發揮了很重要的作用。我們希望青少年讀者能在歡愉的閱讀中學習到更多的歷史知識和語文知識。
九位作家,呈現的故事不同,風格也不盡相同,這是我們所希望的。這九部小說中,有傳記體文本,有懸疑驚險的樣式,也有幽默喜劇的風格,但核心的一點是相同的:故事是好看的、耐讀的,都表現了真實的歷史,彰顯了殘酷背景下的人性,展示了前輩們艱難歲月中的情操和情懷。我們的文字,更多地注重“成長”,英雄主義和革命理想的展現是在真實背景下完成的。
對於作者,我們有過刻意的選擇:最佳的應該是老中青皆有的一種結構。但非常遺憾,顯然70後、80後的作者難於尋覓。可能是由於他們對那段歷史的陌生或者疏遠,也可能是別的原因,結果九個人中六人是60後。想來,這絕不是一種巧合。60後這代人,其經歷決定了他們對歷史的判斷和理解的水平。
我們還對作家生活的地域有過考慮。寫歷史小說必須熟悉歷史,這是無疑的。這種熟悉不是歷史教科書上的那種熟悉,而是立體的,比如人文背景、語言、風俗民情……只有將文化揉人文字中,人物才更鮮活,故事才更有血肉,文字才更具張力。還有,由故事發生地的作者來寫故事,他會懷有一種別樣的情感,其態度和投入會是不一樣的。 出於對叢書的特色和品質的考慮,還有著某種探索的因素,我們特意從傳統上寫成人文學的作家中精挑了四位。這四位作家的名字對兒童文學的傳統讀者來說是陌生的,但他們的小說卻寫得清新精緻。這些作者在各自的創作領域都有一定的影響力,是成熟的有實力的作家,他們沒有包袱,少顧慮,下筆從容。這正是我們所需要的。我們只想創作者保持一份清新和極強的責任感,這些往常從事其他門類創作的作家,可能缺少圈內所謂的知名度,也缺少所謂“經驗”,但我們看中的是清新。
我們期待有更多的作家參與到兒童文學的創作中來,給這個領域注入更多的活力。
主編張品成
2013年1月18日于海口花語庭院
——寫在“紅色中國”出版之際
我們想了很久,想不出為這套叢書起個什麼樣的叢書名,後來,索性就用了現在這名。“紅色中國”,直白,樸實,但至少不雷同,一目了然。
紅色中國是一段歷史,一截記憶,是前輩走過的足跡和奮鬥的實錄。關於這段歷史,人們常常用這樣的文字來形容:波瀾壯闊,激情澎湃。這並沒有錯。但我們認為,用這樣的詞語描述更客觀:紛繁雜亂,萬象叢生。所以,反映這段歷史,故事應該更豐富,題材應該更開闊,值得回味值得書寫的東西應該有很多很多。以往,我們看多了冠以“紅色”或者“革命”的文字。相當長一段時間內,同類的兒童文學創作更多地注重教化功能,這使其題材和主題顯得單一和狹隘。更何況,文字中多有激烈和偏頗,這導致了許多錯誤的閱讀,也招惹了一些人對紅色文學的誤解。
我們不想這套叢書是這么一種文本。對於近代歷史,我們充滿了敬畏,有著足夠的虔誠,但我們也有著更多的清醒。圖解和戲說是我們摒棄的,也不是我們的主張。站在偏激的立場上塗抹和片面的歌頌,會讓我們在歷史和讀者面前感到羞愧和無地自容。
我們希望這套書在童書的海洋中顯得別開生面。
除了歷史的背景,我們沒有給作者設定太多的框框。其實就是這個條件,原本也是不該劃定的:好的作品是在更自主和自由的想像中完成的。出於一些實際的考慮,我們給作家提出了一些要求,雖然寬泛,但多少會影響到創作。非常感激作家們的努力,整體上,每本書的文字都很精煉、很優美,平實中體現出了成熟的語言技巧。我們知道,這對於少年讀者的學習來說也有獨到的好處:許多人不只是在課堂里學習語文知識的。有更多的實例證明,一個人具有很高的作文水準,有益的閱讀必定發揮了很重要的作用。我們希望青少年讀者能在歡愉的閱讀中學習到更多的歷史知識和語文知識。
九位作家,呈現的故事不同,風格也不盡相同,這是我們所希望的。這九部小說中,有傳記體文本,有懸疑驚險的樣式,也有幽默喜劇的風格,但核心的一點是相同的:故事是好看的、耐讀的,都表現了真實的歷史,彰顯了殘酷背景下的人性,展示了前輩們艱難歲月中的情操和情懷。我們的文字,更多地注重“成長”,英雄主義和革命理想的展現是在真實背景下完成的。
對於作者,我們有過刻意的選擇:最佳的應該是老中青皆有的一種結構。但非常遺憾,顯然70後、80後的作者難於尋覓。可能是由於他們對那段歷史的陌生或者疏遠,也可能是別的原因,結果九個人中六人是60後。想來,這絕不是一種巧合。60後這代人,其經歷決定了他們對歷史的判斷和理解的水平。
我們還對作家生活的地域有過考慮。寫歷史小說必須熟悉歷史,這是無疑的。這種熟悉不是歷史教科書上的那種熟悉,而是立體的,比如人文背景、語言、風俗民情……只有將文化揉人文字中,人物才更鮮活,故事才更有血肉,文字才更具張力。還有,由故事發生地的作者來寫故事,他會懷有一種別樣的情感,其態度和投入會是不一樣的。 出於對叢書的特色和品質的考慮,還有著某種探索的因素,我們特意從傳統上寫成人文學的作家中精挑了四位。這四位作家的名字對兒童文學的傳統讀者來說是陌生的,但他們的小說卻寫得清新精緻。這些作者在各自的創作領域都有一定的影響力,是成熟的有實力的作家,他們沒有包袱,少顧慮,下筆從容。這正是我們所需要的。我們只想創作者保持一份清新和極強的責任感,這些往常從事其他門類創作的作家,可能缺少圈內所謂的知名度,也缺少所謂“經驗”,但我們看中的是清新。
我們期待有更多的作家參與到兒童文學的創作中來,給這個領域注入更多的活力。
主編張品成
2013年1月18日于海口花語庭院