基本介紹
- 中文名:第十二夜
- 作者:威廉·莎士比亞
- 譯者:許淵沖
- 出版時間:2021年3月
- 出版社:商務印書館
- 頁數:137 頁
- ISBN:9787100194099
- 定價:64 元
- 裝幀:精裝
內容簡介,作者簡介,譯者簡介,
內容簡介
“許淵沖漢譯經典全集”第一輯包括著名翻譯家許淵沖先生所翻譯的英語名著20本,其中莎士比亞戲劇精選14本,王爾德戲劇全集6本(8種)。許淵沖先生的譯文很有特色,不僅會給讀者不一樣的閱讀體驗,還可以為廣大的翻譯研究者提供有價值的研究材料和版本。
《第十二夜》是“許淵沖漢譯經典全集”之一,也是莎士比亞著名的喜劇之一。劇情講述:瑟巴淀和薇荷娜這一對孿生兄妹,在一次海上航行途中不幸遇難,他們倆各自僥倖脫險,流落到伊利亞。薇荷娜女扮男裝給公爵歐西諾當侍童,她暗中愛慕著公爵,但是公爵愛著一位伯爵小姐奧莉薇。可是奧莉薇不愛他,反而愛上了代替公爵向自己求愛的薇荷娜。經過一番有趣的波折之後,薇荷娜與歐西諾,奧莉薇與瑟巴淀安雙雙結成良緣。儘管奧莉薇原先愛的不是瑟巴淀,但他的面孔與薇荷娜全然相同,這也算滿足了她的心愿。
作者簡介
威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),是英國16世紀文藝復興時期偉大的劇作家和詩人,也是世界文壇上的巨擘。他一生創作了38部戲劇作品(一說37部),詩作包括兩部長篇敘事詩、一部十四行詩集及其他一些短篇詩作。四百多年來這些作品被翻譯成多種文字,在世界各地廣泛傳播。他同時代的批評家和劇作家本•瓊生稱之為“時代的靈魂”,說他“不屬於一個時代,而屬於所有的時代!”。
譯者簡介
許淵沖,北京大學教授,翻譯家。生於江西南昌,從事文學翻譯長達六十餘年,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,將《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》等譯為英文和法文,曾被譽為“詩譯英法唯一人”。他在名著中譯方面譯作也頗豐,英語文學有莎劇14種、王爾德作品8種;法語文學主要有雨果作品6種,羅曼•羅蘭作品2種,還有《紅與黑》、《包法利夫人》、《高老頭》、《追憶似水年華》等。2014年許淵沖榮獲國際翻譯界*高獎項之一的“北極光”傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。