作品原文
秋夜曲1
桂魄2初生秋露微,輕羅3已薄4未更衣。
銀箏5夜久殷勤弄6,心怯空房7不忍歸。
注釋譯文
詞句注釋
桂魄:即月亮。相傳月中有桂樹,又月初生時的微光曰魄,故稱初生之月為桂魄。
輕羅:輕盈的絲織品,宜做夏裝,在此代指夏裝。
已薄:已覺單薄。
箏:撥弦樂器,十三弦。
殷勤弄:頻頻彈撥。
空房:謂獨宿無伴。
白話譯文
月亮初升時秋露已經稀微,身著單薄的羅衣並未更換別的衣裳。
漫漫長夜滿懷深情地銀箏撥動,心中害怕獨守空房,不忍進屋睡覺。
作品賞析
文學賞析
首句點明時間,夜幕初臨,月充剛剛從東方升起,秋露雖生,卻還微薄稀少,說明天氣已經涼爽,但還不覺寒冷,給人一種清涼之感,烘托出女主人公清冷孤寂的心情。這與下面一句正好相互呼應,由於天氣已涼,所穿的輕盈細軟的羅衣,已感到單薄了。但還不覺得寒冷難忍,所以還沒更換衣服。字裡間隱隱充溢出女主人公因秋涼需要更衣而思念遠方丈夫的情愫。
第三句寫女主人公的彈箏行動,實際是以樂曲寄情。講述女主人公一直在室外彈箏,從月亮初升一直到夜深,仍然在頻頻彈撥,絲毫沒有回房的意思。實寫女主人公迷戀彈箏,以至廢寢忘餐。實則醉翁之意不在酒,她並不是因為愛彈箏愛得入迷才這樣,而是“心怯空房不忍歸”,以揭穿了女主人公內心處的秘密。
末句以巧妙的構思和奇特的表現方法,通過女主人公的心理活動,展示了她獨守空房的哀怨。寫女主人公在深深思念著遠出的丈夫,夜不能寐,不願獨守空房,只有借彈箏來排遣淒涼寂寞的情懷。房空,心更空虛,其情悲切。
此詩前兩句是寫景,寫得頗為悠閒,秋夜微涼,景物淒清;詩人描寫了一種清冷的景象,以此為“背景”,再寫女主人公的“衣著”,以襯托其孤寂。末兩句是寫情,主人公寂寞難寢,殷勤弄箏,接寫“彈箏”的行動,似迷戀樂曲,實際上以樂曲寄情。末句畫龍點睛,通過正面抒情,對思婦的心理活動,進行了生動深刻的刻劃,頓覺無限幽怨之情躍然於紙上。
此詩語極委婉,情極細膩,把兒女羞澀的情感遮掩得嚴嚴實實。詩人借用女主人公心理活動來展示其獨守空房的哀怨,曲盡其妙;代寫思婦心境,抒發內心空虛的痛苦,更顯深刻細膩生動,流露出女主人公獨守空房、思念丈夫的怨情,表現出詩人詩藝的功力。
名家點評
明代
周珽《唐詩選脈會通評林》:鐘惺曰:生媚生寒。唐汝詢曰:廣律《秋夜曲》二首,皆閨情正調,雅而不纖。周珽曰:以“心怯空房”四竽,生出無方恨思。否則誰不畏寒,乃能深夜衣薄羅而耽彼銀箏也。
清代
俞陛雲《詩境淺說續編》:秋夜深閨,銀箏閒撫,以婉約之筆寫之。首言弓月初懸,露珠欲結,如此嫩涼庭院,而羅衫單薄,懶未更衣,已逗出女郎愁思。後二句言夜深人靜,尚拂箏弦,非殷勤喜弄也。以空房心怯,不忍獨歸,作無聊之排悶。錦衾角枕,其情緒可知。所謂“小膽空房怯,長眉滿鏡愁”即此曲之意也。
作者簡介
王維(701-761),唐代詩人。字
摩詰。原籍祁(今屬山西),遷至
蒲州(今山西永濟),遂為河東人。開元九年(721年)中進士第一,累官至給事中。安史亂軍陷長安時曾受職,亂平後,降為太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田
輞川,過著亦官亦隱的優遊生活。詩與
孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為
山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理。晚年無心仕途,專誠奉佛,故後世人稱其為“
詩佛”。兼通音樂,工書畫。存詩約四百首,有《
王右丞集》。