《福建翻譯史論:古近代卷1》分上下兩篇,上篇為福建古近代翻譯史概述,下篇為譯家、譯本與機構個案研究,對相關翻譯史實的介紹主要依據時間順序編寫,對翻譯家的評介也以此為標準。《福建翻譯史論:古近代卷1》力圖構建一幅福建古近代翻譯史的全景圖,向讀者展現福建翻譯家的風采與成就。
基本介紹
- 中文名:福建翻譯史論:古近代卷1
- 作者:黃漢升 王天明
- 出版社:廈門大學出版社
- 出版時間:2013年6月1日
- 頁數:251 頁
- 開本:16 開
- ISBN:9787561535288
- 語種:簡體中文, 英語
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
《福建翻譯史論:古近代卷1》由岳峰、鄭錦懷、王紹祥所著,《福建翻譯史論:古近代卷1》在前人研究成果的基礎上,對福建翻譯史展開更加體系化的深入研究,系統地展現福建的翻譯史及福建翻譯家在各個領域取得的翻譯成就。
圖書目錄
上篇:福建古近代翻譯史概述
第一章福建歷史、地理、文化概述
第一節福建歷史沿革
第二節福建地理概況
第三節福建文化特徵
第二章明朝之前福建對外交流與翻譯活動
第一節周、秦、漢、三國時期福建對外交流與翻譯活動
第二節南北朝福建對外交流與翻譯活動
第三節隋、唐、五代、宋、元時期福建對外交流與翻譯活動
附錄明朝之前福建外事簡表
第三章明朝時期福建對外交流與翻譯活動
附錄明朝福建外事簡表
第四章清朝時期福建對外交流與翻譯活動
第一節清朝早期福建對外交流與翻譯活動
第二節晚清時期福建外譯漢活動
第三節晚清時期福建漢譯外活動
第四節晚清時期福建譯論概略
附錄清朝福建外事簡表
下篇:譯家、譯本與機構個案研究
第五章福建近代外語教學機構研究
第一節福建船政學堂——近代翻譯人才的搖籃
第二節福州鶴齡英華中學——福建英語教學的先驅
第六章福建古近代外籍人士在詞典纂修中的翻譯問題研究
第一節古近代福建方言英漢互譯概述
第二節漢語福建方言字典指疵
第三節盧公明與《英華萃林韻府》
第四節夏德著譯成就考察
第七章《聖經》在福建的翻譯與傳播(1807—1919)
第八章古近代福建翻譯家選評
第一節近代中國譯壇先驅黃加略
第二節翻譯家黃乃裳與美國傳教士
第三節清末傑出使才兼翻譯家羅豐祿
第四節中法文化使者陳季同
第五節從林紓《黑奴籲天錄》中譯本的話語修辭
看“林紓翻譯現象”特色
第六節理解嚴復——從目的論角度看嚴復翻譯中的譯者主體性
第七節辜鴻銘與中西文化傳遞
第八節“譯界之王”的領路人,淡泊名利的口譯魂——林紓的首位合作者王壽昌
第九節學貫中西林文慶
參考文獻
後記