皮亞韋之歌

皮亞韋之歌

皮亞韋之歌(義大利語:La Leggenda del Piave),是Ea Mario創作的義大利愛國歌曲。1943年9月,未來的義大利國王翁貝托二世選擇了它作為新國歌,一直使用到1946年10月。今天,這首歌在義大利很受歡迎,在義大利全國團結和武裝力量日的時候,軍樂隊會演奏它。

基本介紹

  • 中文名:皮亞韋之歌
  • 外文名:La Leggenda del Piave
  • 歌曲語言:義大利語
  • 歌曲地位:二戰後義大利的第一首國歌
  • 使用國家:義大利王國/義大利共和國
  • 使用時間:1946年1月-10月
  • 採用者翁貝托二世
歌曲歌詞
義大利語
Il Piave mormorava calmo e placido al passaggio
dei primi fanti il ventiquattro Maggio.
L'esercito marciava per raggiunger la frontiera,
per far contro il nemico una barriera.
Muti passaron quella notte i fanti:
tacere bisognava e andare avanti.
S'udiva intanto dalle amate sponde
sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.
Era un presagio dolce e lusinghiero:
il Piave mormorò "Non passa lo straniero!".
Ma in una notte triste si parlò di un fosco evento
e il Piave udiva l'ira e lo sgomento.
Ahi, quanta gente ha vista venir giù, lasciare il tetto
per l'onta consumata a Caporetto.
Profughi ovunque dai lontani monti
venivano a gremir tutti i suoi ponti!
S'udiva allor dalle violate sponde
sommesso e triste il mormorio dell'onde.
Come un singhiozzo in quell'autunno nero
il Piave mormorò "Ritorna lo straniero!".
E ritornò il nemico per l'orgoglio e per la fame:
voleva sfogar tutte le sue brame.
Vedeva il piano aprico di lassù, voleva ancora
sfamarsi e tripudiare come allora.
"No!" disse il Piave, "No!" dissero i fanti,
"Mai più il nemico faccia un passo avanti!".
Si vide il Piave rigonfiar le sponde,
e come i fanti combattevan l'onde.
Rosso del sangue del nemico altero,
il Piave comandò "Indietro va', straniero!".
Indietreggiò il nemico fino a Trieste, fino a Trento,
e la vittoria sciolse le ali al vento.
Fu sacro il patto antico, fra le schiere furon visti
risorgere Oberdan, Sauro e Battisti.
Infranse alfin l'italico valore
le forche e l'armi dell'impiccatore.
Sicure l'Alpi, libere le sponde,
e tacque il Piave, si placaron l'onde.
Sul patrio suolo, vinti i torvi imperi,
la pace non trovò né oppressi né stranieri.
英語
The Piavewhispered calm and placid during the crossing
of the first infantrymen on 24 May;
the army marched on to reach the frontier
to make a wall against the enemy.
the silent infantrymen passed in the night
they had to be silent and go forward.
From the beloved river banks they heard
light and low the exultation of the waves.
It was a sweet and propitious omen.
The Piave whispered: the foreigner shall not pass!
But on a sad night, they talked about a dark event,
the Piave felt the wrath and the dismay.
Alas, he saw so many people coming down, leaving their homes;
because of the shame that had taken place inCaporetto.
Refugees everywhere, from the distant mountains,
they came to crowd all his bridges.
They heard from the violated river-banks
light and sad the murmur of the waves
Like a sob in that black autumn
the Piave whispered: the foreigner is returning!
And the enemy returned, moved by his pride and by his hunger,
he wanted to vent all his cravings.
He saw the sunny plain from up there,
he wanted to feed and to exult like in the past.
No! the Piave said, "No!" said the infantrymen,
"May the enemy never make a single step ahead!"
They saw the Piave swelling from his banks
and his waves were fighting like the infantrymen.
Red with the blood of the haughty enemy,
the Piave ordered them: "Go back, foreigner!"
Then the enemy withdrew toTrieste, toTrento
and victory spread her wings on the air.
The ancestral oath was honored; among the ranks they saw
Oberdan,SauroandBattistiresurrecting.
At last the Italic courage broke
the gallows tree and the weapons of the hangman.
Secure the Alps, free the shores,
the Piave got silent, the waves appeased.
On the fatherland's soil, the grim empires vanquished,
peace found neither oppressed people nor foreigners.
漢語
《皮亞韋之歌》
焦萬尼·埃塔詞曲
Ⅰ.
五月二十四皮亞韋平靜祥和,
第一步兵團正在急速地前行。
這支隊伍正朝前線方向開進,
前往邊境修築工事防禦敵人。
那夜步兵們靜靜地向前穿行,
他們要保持著安靜行至邊境。親愛的河岸邊可以隱約聽到,
潺潺的流水發出靜靜地喜悅。
這正是個甜美又吉祥的徵兆,
皮亞韋河說外人沒有越邊境。
Ⅱ.
不祥徵兆發生在悲傷的夜晚,
皮亞韋也露出了憤怒和失望。
有多少人預見未來逃離家園,
因為敵人已經侵入卡波雷托。
難民無處不在直到遠方山脈,
所有人都來到皮亞韋的橋上。
他們知道將會背棄家園河岸,
蔑視和哀傷在耳畔輕聲遊蕩。
就像是哭泣在黑色的秋夜裡,
皮亞韋河說外人退回到邊境。
Ⅲ.
敵人到來想發泄他們的欲望,
因為他們的虛榮他們的飢餓。
他們看到大地上肥沃的草原,
他們發現食物露出猙獰笑容。
皮亞韋會拒絕步兵團會拒絕,
要讓敵人們無法繼續再前行。
皮亞韋高高掀起狂風和波浪,
步兵團高高燃起抗戰的熱潮。
充滿骯髒紅色血液的敵人們,
皮亞韋河說外人回到邊境去。
Ⅳ.
退敵到的里雅斯特特倫托
勝利像插上了翅膀四處飛翔。
這就像是神聖的古老的條約,
在隊伍中出現了遠古的英雄。
最後是義大利人的勇氣得勝,
拯救了絞刑架上的苦難人民。
泰然的阿爾卑斯自由的河岸,
皮亞韋河默默無語風平浪靜。
在祖國土地上戰勝強大帝國,
我們從來不拒絕和平的外人。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們