《百年蕭乾》介紹了蕭乾,原名蕭炳(秉)乾,蒙古族,成吉思汗黃金家族察哈爾部林丹汗後裔,北京人,記者、作家、文學翻譯家,中央文史研究館第五任館長,中國作家協會理事,中國翻譯家協會理事,全國政協第五、六、九屆委員,第七、八屆常委,民盟中央第五、六屆常委,民盟中央參議委員會常委、副主任。《百年蕭乾》介紹了蕭乾先生的生平事跡,以及他在人們心中的形象,由多位學者的作品共同組成了這部紀念文集。這裡的每一篇文章、每一封書信、每一首詩詞,都透著真情,彌散著蕭乾的靈性。
基本介紹
- 書名:百年蕭乾
- 出版社:內蒙古大學出版社
- 頁數:325頁
- 開本:16
- 作者:喬旺
- 出版日期:2010年5月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787811158557
內容簡介,圖書目錄,後記,序言,
內容簡介
《百年蕭乾》不求藏之名山、納於大麓,相信她會是一本光可鑑人、進行社會主義精神文明和民族文化建設的好教材。
圖書目錄
百年蕭乾千古完人
在蕭乾誕辰100周年紀念座談會上的致辭
緬懷蕭乾先生髮展繁榮內蒙古文學
感受一種男子漢的情懷——紀念蕭乾先生誕辰一百周年
懷恩師蕭乾先生
迴風十載玄而又玄——懷念蕭老
生命與創作——淺讀《未帶地圖的旅人》
我心目中的蕭乾先生
蕭乾百歲
我心中的蕭乾
懷念蕭乾
我師蕭乾
一尊英氣勃勃的笑佛——懷念蕭乾
記父親百年誕辰
蕭乾與小蟬
懷念蕭乾先生
蕭乾先生致肖鳳的十六封信及注釋
“深深地懷念鹹寧和向陽湖”——回憶蕭乾先生
蕭乾的《書評研究》
不倦的行者良知的明燈——寫在蕭乾先生百年誕辰之際
蕭乾先生
《蕭乾名作欣賞》初版序言
蕭乾《紅毛長談》的命運
蕭乾與《尤利西斯》翻譯及二三十年代文壇之思考
憶蕭乾先生
怎樣理解1948年郭沫若對蕭乾的批判
“父子角”的蕭乾
他馳騁在二戰歐洲戰場(外一篇)——紀念蕭乾誕辰100周年
蕭乾對上海書店出版之貢獻
蕭乾一生的“最後一圈”
蕭乾先生情牽《世紀》
悼憶蕭乾
百年蕭乾
後記
在蕭乾誕辰100周年紀念座談會上的致辭
緬懷蕭乾先生髮展繁榮內蒙古文學
感受一種男子漢的情懷——紀念蕭乾先生誕辰一百周年
懷恩師蕭乾先生
迴風十載玄而又玄——懷念蕭老
生命與創作——淺讀《未帶地圖的旅人》
我心目中的蕭乾先生
蕭乾百歲
我心中的蕭乾
懷念蕭乾
我師蕭乾
一尊英氣勃勃的笑佛——懷念蕭乾
記父親百年誕辰
蕭乾與小蟬
懷念蕭乾先生
蕭乾先生致肖鳳的十六封信及注釋
“深深地懷念鹹寧和向陽湖”——回憶蕭乾先生
蕭乾的《書評研究》
不倦的行者良知的明燈——寫在蕭乾先生百年誕辰之際
蕭乾先生
《蕭乾名作欣賞》初版序言
蕭乾《紅毛長談》的命運
蕭乾與《尤利西斯》翻譯及二三十年代文壇之思考
憶蕭乾先生
怎樣理解1948年郭沫若對蕭乾的批判
“父子角”的蕭乾
他馳騁在二戰歐洲戰場(外一篇)——紀念蕭乾誕辰100周年
蕭乾對上海書店出版之貢獻
蕭乾一生的“最後一圈”
蕭乾先生情牽《世紀》
悼憶蕭乾
百年蕭乾
後記
後記
蕭乾文學館落戶內蒙古大學將近三年。其間,許多前來參觀的人士嘖嘖稱奇,謂在此北疆僻靜之地,居然有如此莊嚴肅穆的文化名人殿堂,真應了那山不在高、水不在深的靈氣。
今年,蕭乾先生百年誕辰。內蒙古大學蕭乾文學館應文潔若先生之囑,接受了編撰《百年蕭乾》紀念文集的光榮任務。在文潔若先生的熱心聯絡下,承蒙社會各界人士的大力支持,不到一個月,我們就收到了十幾萬字、二十多篇文章。2009年12月下旬,文潔若先生電話囑咐我們,可以分兩步走,先就手頭掌握的資料從速印刷200本紀念文冊,內部資料,免費交流,不需要申請準印文號,可以簡單些,參加2010年1月27日在上海舉辦的蕭乾先生百年誕辰紀念活動;此後,可以繼續徵文、收集資料,請出版社按照其程式,編輯出版一本圖文並茂的紀念文集。
2010年1月26日,參加蕭乾先生百年誕辰紀念活動的社會各界人士齊聚上海南部的海灣園,拜謁了蕭乾先生的銅像。27日,在上海魯迅公園隆重召開紀念大會,緬懷蕭乾先生的輝煌人生。會上,《百年蕭乾》供不應求,成為與會者的最愛,大家爭相傳閱,沒有拿到的留下地址,要求郵寄。
會後,先後又有舒乙先生等九位作者寄來作品,進一步擴展了本書的內容。內蒙古自治區副主席、內蒙古大學校長、著名書畫家連輯先生欣然為本書題寫書名並作序,文潔若先生提供了許多珍貴的照片,遂使本書更加豐富、飽滿。
社會賢達、熱心讀者關心本書的印行。《咬文嚼字》雜誌的編委,著名學者、翻譯家姚以恩老先生專門從上海的家中打來電話,校正書中常人難以看出的錯別字,並提出鑒於對蕭乾先生的深厚感情,願意通覽全書予以把關。許多作者不厭其煩地再三修改,令人感動。內蒙古大學出版社領導登高望遠、重義輕利,熱情支持出版這本文集。
所有這些,使我們倍受鼓舞,遂在繁雜的日常工作之餘,加班加點編校,以使廣大熱心讀者翹首盼望的《百年蕭乾》儘快面世。鑒於我們有限的水平,錯誤估計不少,敬請大家提出意見,以利不斷完善。
內蒙古大學蕭乾文學館
2010年3月31日於呼和浩特
今年,蕭乾先生百年誕辰。內蒙古大學蕭乾文學館應文潔若先生之囑,接受了編撰《百年蕭乾》紀念文集的光榮任務。在文潔若先生的熱心聯絡下,承蒙社會各界人士的大力支持,不到一個月,我們就收到了十幾萬字、二十多篇文章。2009年12月下旬,文潔若先生電話囑咐我們,可以分兩步走,先就手頭掌握的資料從速印刷200本紀念文冊,內部資料,免費交流,不需要申請準印文號,可以簡單些,參加2010年1月27日在上海舉辦的蕭乾先生百年誕辰紀念活動;此後,可以繼續徵文、收集資料,請出版社按照其程式,編輯出版一本圖文並茂的紀念文集。
2010年1月26日,參加蕭乾先生百年誕辰紀念活動的社會各界人士齊聚上海南部的海灣園,拜謁了蕭乾先生的銅像。27日,在上海魯迅公園隆重召開紀念大會,緬懷蕭乾先生的輝煌人生。會上,《百年蕭乾》供不應求,成為與會者的最愛,大家爭相傳閱,沒有拿到的留下地址,要求郵寄。
會後,先後又有舒乙先生等九位作者寄來作品,進一步擴展了本書的內容。內蒙古自治區副主席、內蒙古大學校長、著名書畫家連輯先生欣然為本書題寫書名並作序,文潔若先生提供了許多珍貴的照片,遂使本書更加豐富、飽滿。
社會賢達、熱心讀者關心本書的印行。《咬文嚼字》雜誌的編委,著名學者、翻譯家姚以恩老先生專門從上海的家中打來電話,校正書中常人難以看出的錯別字,並提出鑒於對蕭乾先生的深厚感情,願意通覽全書予以把關。許多作者不厭其煩地再三修改,令人感動。內蒙古大學出版社領導登高望遠、重義輕利,熱情支持出版這本文集。
所有這些,使我們倍受鼓舞,遂在繁雜的日常工作之餘,加班加點編校,以使廣大熱心讀者翹首盼望的《百年蕭乾》儘快面世。鑒於我們有限的水平,錯誤估計不少,敬請大家提出意見,以利不斷完善。
內蒙古大學蕭乾文學館
2010年3月31日於呼和浩特
序言
蕭乾(1910.1.27—1999.2.11),原名蕭炳(秉)乾,蒙古族,成吉思汗黃金家族察哈爾部林丹汗後裔,北京人,記者、作家、文學翻譯家,中央文史研究館第五任館長(前四任為:符定一、章士釗、楊東蓴、葉聖陶,第六、七任為啟功、袁行霈),中國作家協會理事,中國翻譯家協會理事,全國政協第五、六、九屆委員,第七、八屆常委,民盟中央第五、六屆常委,民盟中央參議委員會常委、副主任。
蕭乾一九三五年畢業於燕京大學新聞系,一九四二年至一九四四年在英國劍橋大學專攻“英國心理派小說”,曾任職於《大公報》,復旦大學教授。採訪過歐洲戰場、聯合國成立大會、波茨坦會議、紐倫堡戰犯審判。出版有著譯作品四十三部,其中主要作品有:短篇小說集《籬下集》,長篇小說《夢之谷》,報告文學集《人生採訪》,散文《八十自省》、《未帶地圖的旅人——蕭乾回憶錄》等,譯著有《莎士比亞故事集》、捷克作家哈謝克(HASEK)《好兵帥克》(THE GOOD SOLDIER SCHWEIK)、英國作家菲爾丁的《湯姆·瓊斯》等,他還因為翻譯易卜生的《培爾·金特》(PEER GYNT)而被授予挪威國家勳章,而最讓人驚嘆的是,在八十多歲高齡時,他還與夫人文潔若合作翻譯了“最難懂的巨著”——愛爾蘭小說家詹姆斯·喬尹斯的《尤利西斯》,令文壇和世人矚目、驚嘆。
蕭乾是智者,是“未帶地圖的旅人”,是敢作敢為的蒙古人,更是熱愛祖國、雖九死其猶未悔的聖者,金聲玉振,德澤後人。他的行,是楷模;他的言,是號角:“我一直以為,當中國人就得分享中國的命運並且盡力改善那命運。”百年蕭乾,千古完人。
蕭乾始終牽掛著內蒙古。早在二十世紀三十年代,他就兩度前來內蒙古進行實地採訪,寫下著名的《平綏瑣記》。一九五六年他又應自治區政府邀請訪問內蒙古,深入牧區,進駐蒙古包,寫下《草原即景》、《萬里趕羊》等膾炙人口的作品,他還列了宏大的走遍內蒙古的系列寫作計畫並已著手實施,因當時國內突起的反右政治氣候而成憾。
蕭乾關心內蒙古的文化建設和文學事業。上個世紀八十至九十年代,他熱心提攜內蒙古大學的年輕學者和作家,贈書題字。蕭乾關注自己作品的蒙古文翻譯工作,為蒙文版自選集書寫前言,看到其出版欣喜不已。
蕭乾仙逝後,他的夫人、著名翻譯家、尊敬的文潔若女士繼續著與內蒙古的密切往來。進入二十一世紀,文潔若女士更加關注內蒙古,尤其關心內蒙古自治區民族文化事業的發展。她接受內蒙古電視台“頂級探訪”的採訪並欣然同意播出;不顧年事已高,親自來內蒙古為大學生進行講座;提議在內蒙古大學設立蕭乾文學館並籌備成立蕭乾研究會。
文潔若女士關心蕭乾文學館的建設和活動的開展,在蕭乾先生百年誕辰之際,她熱心聯繫社會各界人士踴躍撰稿紀念蕭乾,有了這本令人心動的《百年蕭乾》。這裡的每一篇文章、每一封書信、每一首詩詞,都透著真情,彌散著蕭乾的靈性。《百年蕭乾》不求藏之名山、納於大麓,相信她會是一本光可鑑人、進行社會主義精神文明和民族文化建設的好教材。
二○○九年十二月二十八日
蕭乾一九三五年畢業於燕京大學新聞系,一九四二年至一九四四年在英國劍橋大學專攻“英國心理派小說”,曾任職於《大公報》,復旦大學教授。採訪過歐洲戰場、聯合國成立大會、波茨坦會議、紐倫堡戰犯審判。出版有著譯作品四十三部,其中主要作品有:短篇小說集《籬下集》,長篇小說《夢之谷》,報告文學集《人生採訪》,散文《八十自省》、《未帶地圖的旅人——蕭乾回憶錄》等,譯著有《莎士比亞故事集》、捷克作家哈謝克(HASEK)《好兵帥克》(THE GOOD SOLDIER SCHWEIK)、英國作家菲爾丁的《湯姆·瓊斯》等,他還因為翻譯易卜生的《培爾·金特》(PEER GYNT)而被授予挪威國家勳章,而最讓人驚嘆的是,在八十多歲高齡時,他還與夫人文潔若合作翻譯了“最難懂的巨著”——愛爾蘭小說家詹姆斯·喬尹斯的《尤利西斯》,令文壇和世人矚目、驚嘆。
蕭乾是智者,是“未帶地圖的旅人”,是敢作敢為的蒙古人,更是熱愛祖國、雖九死其猶未悔的聖者,金聲玉振,德澤後人。他的行,是楷模;他的言,是號角:“我一直以為,當中國人就得分享中國的命運並且盡力改善那命運。”百年蕭乾,千古完人。
蕭乾始終牽掛著內蒙古。早在二十世紀三十年代,他就兩度前來內蒙古進行實地採訪,寫下著名的《平綏瑣記》。一九五六年他又應自治區政府邀請訪問內蒙古,深入牧區,進駐蒙古包,寫下《草原即景》、《萬里趕羊》等膾炙人口的作品,他還列了宏大的走遍內蒙古的系列寫作計畫並已著手實施,因當時國內突起的反右政治氣候而成憾。
蕭乾關心內蒙古的文化建設和文學事業。上個世紀八十至九十年代,他熱心提攜內蒙古大學的年輕學者和作家,贈書題字。蕭乾關注自己作品的蒙古文翻譯工作,為蒙文版自選集書寫前言,看到其出版欣喜不已。
蕭乾仙逝後,他的夫人、著名翻譯家、尊敬的文潔若女士繼續著與內蒙古的密切往來。進入二十一世紀,文潔若女士更加關注內蒙古,尤其關心內蒙古自治區民族文化事業的發展。她接受內蒙古電視台“頂級探訪”的採訪並欣然同意播出;不顧年事已高,親自來內蒙古為大學生進行講座;提議在內蒙古大學設立蕭乾文學館並籌備成立蕭乾研究會。
文潔若女士關心蕭乾文學館的建設和活動的開展,在蕭乾先生百年誕辰之際,她熱心聯繫社會各界人士踴躍撰稿紀念蕭乾,有了這本令人心動的《百年蕭乾》。這裡的每一篇文章、每一封書信、每一首詩詞,都透著真情,彌散著蕭乾的靈性。《百年蕭乾》不求藏之名山、納於大麓,相信她會是一本光可鑑人、進行社會主義精神文明和民族文化建設的好教材。
二○○九年十二月二十八日