生死之詩

生死之詩

生死之詩是羅馬故事,講述了生命歲月的重負,縛住靈魂,但依然敏捷、高傲、不馴。

基本介紹

  • 作品名稱:生死之詩
  • 作者:古羅馬
  • 創作年代:古羅馬
  • 文學體裁:詩
內容:羅馬——生死之詩
If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power and share
The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O uncontrollable! If even
I were as in my boyhood, and could be
The comrade of thy wanderings over Heaven,
As then, when to outstrip thy skiey speed
Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven
As thus with thee in prayer in my sore need.
Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!
A heavy weight of hours has chain'd and bow'd
One too like thee: tameless, and swift, and proud.
假如我是一片任你吹卷的枯葉
假若我是一朵隨你飄飛的雲彩,
或是在你威力之下喘息的水波
分享你強健的搏動, 悠閒自在,
不羈的風啊, 哪怕不及你自由,
或者,,假若我能像童年的時代,
陪伴著你在那天國里任意遨遊,
即使比你飛得更快也並非幻想──
那么我絕不向你這般苦苦哀求:
啊,捲起我吧!如同翻卷波浪、
或像橫掃落葉、或像驅趕浮雲!
我躍進人生的荊棘,,鮮血直淌!
歲月的重負縛住了我這顆靈魂,
它太像你了:敏捷、高傲、不馴。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們