基本介紹
- 作品名稱:王十二兄與畏之員外相訪見招小飲時予以悼亡日近不去因寄
- 創作年代:唐代
- 作品出處:《李義山詩集》
- 文學體裁:七言律詩
- 作者:李商隱
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作者鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
王十二兄⑴與畏之員外相訪見招小飲時予以悼亡日近⑵不去因寄
謝傅⑶門庭舊末行,今朝歌管屬檀郎⑷。
更無人處簾垂地,欲拂塵時簟⑸竟床。
嵇氏幼男⑹猶可憫,左家嬌女⑺豈能忘?
秋霖腹疾⑻俱難遣,萬里西風夜正長。
注釋譯文
詞句注釋
⑴王十二兄:是指其岳父王茂元之子,畏之即李商隱連襟韓瞻。
⑵悼亡日近:指李商隱的妻子去世不久。
⑶謝傅:東晉大臣謝安,死後贈太傅,這裡以謝傅門庭借指岳父王茂元家。商隱娶的是王茂元之小女,故稱“舊末行”。
⑷檀郎:晉潘岳小字檀奴,貌美,人稱檀郎,唐人常以此謂為女婿。在此作者似指韓瞻。
⑸簟(diàn):竹蓆。
⑹嵇(jī)氏幼男:晉代嵇紹,為嵇康之子,十歲喪母。在此指李商隱的兒子袞師。
⑺左家嬌女:晉代大詩人左思有二女,作有《嬌女詩》。此處借指李商隱的女兒。
⑻秋霖(lín)腹疾:語本《左傳》昭元年“雨淫腹疾”。原指淫雨引起的腹瀉。
白話譯文
我在王家門庭的諸子婿中排列最末,今天的歌舞宴飲之樂只能歸韓瞻摹用。
人亡室空帷帳靜靜地拖到地上,欲要擦一下灰塵寸發現床上只有長簟。
兒子尚小實在讓人覺得可憐,女兒嬌小更是不能忘懷。
連綿不斷的秋季苦雨淅淅瀝瀝,西風陣陣黑夜是那么久長。
創作背景
宣宗大中五年(851年)春夏之交,李商隱的妻子王氏病故。詩人多年來官場失意,被人排斥,此時又失去了在憂患中相濡以沫的伴侶,精神上遭到極大打擊。這年秋天,商隱的內兄王十二和連襟韓瞻往訪商隱,邀他前往王家小飲。詩人因王氏亡故未久,心緒不好,沒有應邀。過後寫了這首詩寄給王、韓二人,抒寫深切的悼亡之情,說明未能應約的原因。
作者鑑賞
整體賞析
“謝傅門庭舊末行,今朝歌管屬檀郎。”兩句是說,過去我在王家門庭之中,曾忝居諸子婿行列之末,參與過家庭的宴會,而今天的歌吹宴飲之樂,卻只能屬於韓瞻了。李商隱娶的是王茂元的幼女,故謙稱“末行”。不過他最得茂元的喜愛。如果說,“舊末行”的身份所引起的是對往昔翁婿夫婦間家庭溫馨氣氛悵然若失的懷想,那么,“今朝歌管”所帶給詩人的就只有無邊的孤孑與淒涼了。“歌管屬檀郎”,“屬”字慘然。詩人感到,自己與家庭宴飲之樂已經永遠斷絕了。
頷聯“更無人處簾垂地,欲拂塵時簟竟床。”頂上“歌管屬檀郎”,掉筆正面抒寫悼亡。對句化用潘岳《悼亡詩》“展轉眄枕席,長簟竟床空;床空委清塵,室虛來悲風”句意。兩句以重簾垂地、長簟竟床和清塵厚積來渲染室空人亡、睹物思人。這原是悼亡詩中常用的手法和常有的意境,但此處卻不給人以蹈襲陳舊之感,寫得別具新意,極富神韻。詩人在恍惚中,感到妻子還在室內,不覺尋尋覓覓,下意識地到處搜尋那熟悉的身影,卻發現已是人跡消逝的空房,不禁發出“更無人處”的悲傷嘆息。正在這時,眼光無意中落到悄然垂地的重簾上,若有所失。看到床上積滿了灰塵,過去拂拭,但定睛一看,但卻是一張除了鋪滿的長席之外別無所有的空床。這後一個舉動,不但突出了詩人目擊長簟竟床時的驚悸之感,而且表現了詩人面對空床委塵而不忍拂拭的心理,似乎那會拂去對亡妻的親切回憶。句首的“欲”字,正傳出這種欲拂而未能的意態。
頸聯“嵇氏幼男猶可憫,左家嬌女豈能忘?”寫幼女稚子深堪憫念。這裡分別以“嵇氏幼男”、“左家嬌女”借指自己的幼子袞師和女兒。失去母親憐愛的孩子是可憐的,自己孑然一身,在寂寞淒涼中稍感慰藉的,也只有幼男嬌女,身在幽冥的妻子,想必更加繫念留在人間的幼男嬌女,經受著幽顯隔絕無緣重見的痛苦,兩句又好象是對幽冥中的妻子所作的鄭重表白和深情安慰。憐念子女、自傷孤孑、悼念亡妻,這幾方面的感情內容都不露痕跡地表達出來了。
尾聯“愁霖腹疾俱難遣,萬里西風夜正長。”在秋雨西風、漫漫長夜的背景下進一步抒寫因悼念亡妻而觸發的深長而複雜的內心痛苦。李商隱一生的悲劇遭遇和他的婚姻密切相關。由於他娶了王茂元的女兒,遭到朋黨勢力的忌恨,從此在仕途上坎坷曲折。這種遭遇使得詩人的婚姻籠罩著一層悲劇的陰影,造成他心靈上深刻的創傷和無法解脫的痛苦。如今王氏雖已去世,這種悲劇陰影仍在繼續。綿綿秋雨,萬里西風,茫茫長夜,包圍著他的是無邊無際、無窮無盡的淒冷和黑暗,內心的痛苦也和這綿延不絕的秋雨一樣無法排遣,和這茫茫長夜一樣未有窮期。“西風”而說“萬里”,“夜”而說“正長”,都寫出了在黑暗的夜晚,外界環境作用於詩人的聽覺、感覺所引起的感受。
這首詩對亡妻的悼念深情與其對身世的自傷融為一體,和盤托出。