《王佐良全集·第八卷》是外語教學與研究出版社 人文社科工作室出版的圖書,作者是王佐良
基本介紹
- ISBN:9787513569859
- 作者:王佐良
- 出版社:外語教學與研究出版社 人文社科工作室
- 出版時間:2016年2月1日
- 頁數:640
- 定價:79元
- 裝幀:精裝
- 叢書:王佐良全集
內容簡介
《王佐良全集•第八卷》收錄《英語文體學論文集》、《翻譯:思考與試筆》以及《論詩的翻譯》三本單書。《英語文體學論文集》於1980年由外語教學與研究出版社初版,收錄作者所寫有關現代英語的功用、文體、風格的文章及相關英文文章一篇。《翻譯:思考與試筆》於1989年由外語教學與研究出版社初版,收錄作者所寫有關翻譯的文章和一些譯作。“思考”部分主要從文體學的角度論述了若干翻譯問題及翻譯背後的文化異同問題,並集中探討了幾位翻譯家的實踐。“試筆”部分主要展示作者的一些翻譯實踐。《論詩的翻譯》由江西教育出版社初版,共收文十篇,另附英文書評一篇作為附錄。其中幾篇文章對戴望舒、查良錚、卞之琳三位分別結合他們的詩歌創作作了較細的分析。而作者所強調的另外一點,即譯詩者所處的“詩歌環境”對於他的影響,在《漢語譯者與美國詩風》一文中作了著重探討。 《王佐良全集》囊括王佐良先生的全...(展開全部) 《王佐良全集•第八卷》收錄《英語文體學論文集》、《翻譯:思考與試筆》以及《論詩的翻譯》三本單書。《英語文體學論文集》於1980年由外語教學與研究出版社初版,收錄作者所寫有關現代英語的功用、文體、風格的文章及相關英文文章一篇。《翻譯:思考與試筆》於1989年由外語教學與研究出版社初版,收錄作者所寫有關翻譯的文章和一些譯作。“思考”部分主要從文體學的角度論述了若干翻譯問題及翻譯背後的文化異同問題,並集中探討了幾位翻譯家的實踐。“試筆”部分主要展示作者的一些翻譯實踐。《論詩的翻譯》由江西教育出版社初版,共收文十篇,另附英文書評一篇作為附錄。其中幾篇文章對戴望舒、查良錚、卞之琳三位分別結合他們的詩歌創作作了較細的分析。而作者所強調的另外一點,即譯詩者所處的“詩歌環境”對於他的影響,在《漢語譯者與美國詩風》一文中作了著重探討。 《王佐良全集》囊括王佐良先生的全部作品,共12卷。北京外國語大學教授王佐良先生一生致力於英語教育、英語文學研究及翻譯,在外國文學史、比較文學、翻譯研究上頗多建樹,在中國的英語教育及外國文學研究領域做出了里程碑式的貢獻。由外研社推出的《王佐良全集》首次全面蒐集了王佐良先生散見於各類專著、文集中的篇目及珍貴歷史照片,按內容分類,包括學術論著、譯著、散文、雜文、詩歌創作等,填補了這一出版空白。在全面蒐集整理王佐良先生著作的前提下,編者重點訂正先生傳世各種版本的文字差互及錯訛,並統一全書體例。《王佐良全集》旨在全面呈現王佐良先生在外國文學研究、中外比較文學領域的理論研究與實踐成果,以及他作為詩人、翻譯家和作家留給後人的優秀文學遺產,使其所開創的研究、譯介和教學的優良傳統得以繼承和發揚。 王佐良先生是我國英語界泰斗級人物、享譽中西的外國文學專家,在英國文學、比較文學、文體學及文學翻譯等方面都有極高的造詣,躋身國際最著名英語文學專家之列,代表了中國的外國文學研究高峰。