清平樂·垂楊深院

《清平樂·垂楊深院》是近代學者王國維創作的一首詞。這是一首情詞。詞中回顧那個春意正濃的夜晚,在翠幕銀燈下初見那位女子。她眼波流動,紅暈泛起,酒席上即興演出一曲《涼州》。詞人心醉神迷,願用一生的相思痛苦,來換取佳人的幾度回眸。全詞模仿花間詞的風格,以景帶情,以情生景,描寫徹骨相思,淒入肝脾哀感頑艷

基本介紹

  • 作品名稱:清平樂·垂楊深院
  • 作者:王國維
  • 創作年代:清末
  • 作品出處:《人間詞乙稿》
  • 作品體裁
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

清平樂
垂楊深院,院落雙飛燕。翠幕銀燈春不淺,記得那時初見。
眼波靨暈微流,尊前卻按涼州。拚取一生腸斷,消他幾度回眸?

注釋譯文

詞句注釋

清平樂(yuè):詞牌名,又名“清平樂令”“憶蘿月”“醉東風”。本唐教坊曲名,後用作詞牌。雙調四十六字,上片四句四仄韻,下片四句三平韻。
⑵垂楊:垂柳。古詩文中常常楊柳通用。
⑶雙飛燕:雌雄並飛的兩隻燕子。《古詩十九首·東城高且長》:“思為雙飛燕,銜泥巢君屋。”
翠幕:翠色的簾幕。銀燈:銀白色的燈盞。
⑸記得那時初見:化用北宋晏幾道臨江仙·夢後樓台高鎖》:“記得小蘋初見,兩重心字羅衣。”
⑹眼波:形容流動如水波的目光,多用於女子。靨暈(yè yùn):臉上泛起的淡紅色。
⑺尊前:酒樽之前,即酒筵上。尊,同“樽”。按:彈奏。涼州:《涼州曲》,樂府曲名,屬宮調曲。原為涼州(今甘肅武威)一帶歌曲,唐開元中西涼府都督郭知運進。歌詞多寫西北邊塞風光和戰爭場景。
⑻拚(pàn)取:豁出去。取,語助詞,猶“著”“得”。
⑼消:消受,受用。他:指那女子。回眸:轉過眼睛回顧。末兩句化用唐末五代牛嶠菩薩蠻·玉爐冰簟鴛鴦錦》:“須作一生拚,盡君今日歡”。

白話譯文
逐句全譯

綠楊裊娜的深院中,飛來了雙雙歸燕,讓人不由地想起當時兩個人初次見面的情景。那時重重的簾幕遮蔽著室內的銀燈,此中有多少濃郁的春意!
她的臉頰泛起了紅暈,暗地裡送來一輪眼波,可是在燈前卻奏起了一曲幽怨的《涼州》。我早就已經心死,甘願一生痛苦憔悴了,可是現在看來,我又能經得住她幾回的回眸流盼呢?

創作背景

該詞大約作於光緒三十二年(1906)五月至三十三年(1907)十月之間,也就是詞人三十歲至三十一歲之間,他隨羅振玉到北京之後。這是王國維對叔本華的哲學產生懷疑,對填詞很感興趣的時期。該詞就是這時期的作品之一。

作品鑑賞

文學賞析

這是一首花間風格的艷詞,主要內容是回憶當初見過的一個女子,並傾訴自己對她的一見鐘情。《人間詞話》所謂“詞之雅鄭在神不在貌”,在這首詞里有所體現。
“垂楊深院,院落雙飛燕”是院內的春色,“翠幕銀燈”是室內的春色。垂楊的纏綿和雙燕的翻飛使人聯想到愛情,翠幕的落下和銀燈的點起意味著一個溫馨夜晚的開始。然而,“記得那時初見”——一句話就把這一切都拉向了一個遙遠的回憶。當然,也可以把“垂楊深院,院落雙飛燕”兩句視為眼前的景色,作者由此起興,想起了當年那個難忘的夜晚。那個夜晚可能有許多節目,但留給作者印象最深的卻只有那個女子的神態和她所彈奏的曲調,那就是“眼波靨暈微流,尊前卻按涼州”。作者至今還記得女子當時彈奏的曲子是《涼州曲》的曲調,在彈奏的時候,她臉上微微泛起紅暈,目光偶爾抬起來看一眼座上的客人。雖然作者不知道她有沒有看到自己,但他甘願付出一生痛苦的代價,來換取能夠得到那個女子幾次回眸相顧的榮幸——“拚取一生腸斷,消他幾度回眸”。
這首詞寫春光的旖旎,寫女子的神態,都寫得不錯。但如果僅僅如此,它也不過是一首模仿花間模仿得很到位的艷詞而已,不會給人更深的感發。而它之所以能夠引起感發的關鍵,就在於那“拚取一生腸斷,消他幾度回眸”的感情和口吻。
人間詞》常常模仿甚至套用唐宋詞的原句。“記得那時初見”,就是套用了晏幾道《臨江仙·夢後樓台高鎖》的“記得小蘋初見”。晏詞把對美人的思念與失落的帳惘寫得美麗宛轉,餘音裊裊,然而那只是晏幾道本人的思念,是一個沒落貴公子對失去生活的悵惘。王詞也許不如晏詞美麗,但比晏詞更有言外意蘊。
“拚取一生腸斷,消他幾度回眸”,詞中那個男子是個執著固執的“傻瓜”。古往今來,這樣的“傻瓜”卻並不少。他們默默地付出,默默地忍受,不求理解也不求回報,為了某種並不能由自己獨占的、追求人類美好前途的事業,可以心甘情願地付出自己的一切直到生命。對他們來說,“拚取一生腸斷,消他幾度回眸”也就夠了,甚至他們之中的大多數人在生前死後都得不到這種“回眸”的榮幸。可是他們願意——“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”。
愛情本來就是富有象喻性的題材。花間詞中好的作品,其佳處就在於能夠引起讀者這種言外的聯想。但花間詞中富於言外意蘊的作品,大多是以女子口吻寫的。而王國維這首詞是以男子口吻寫的,既不流於輕佻也沒有局限於事情本身。他心裡可能未必像晏幾道那樣真的有一個“小蘋”在,正因如此,他才能不受“真實”的限制,突破“愛情的事件”,寫出這種富有象徵意義的“愛情的本質”來。

名家點評

中山大學中國古文獻研究所研究員陳永正王國維詩詞全編校注》:全是晏小山的風調。語意雖佳,然終嫌有摹擬之跡。靜安學北宋,每有此病,惜哉!
中國作家協會會員陳鴻祥《〈人間詞話〉〈人間詞〉注評》:此詞亦當屬王氏自許專作情語,而“有開拓之功”者。

作者簡介

王國維(1877—1927),字靜安,號觀堂。浙江海寧人。清末秀才,受德國唯心主義哲學思想影響。1902年留日回國後,曾講授哲學、心理學等,後入京任職,研究詞曲。辛亥革命後再去日本,專力研究古文字學、古史等。後在上海為英人哈同編《學術叢編》。1925年任清華研究院教授。1927年5月3日,投頤和園昆明湖自殺。他以研究詞、曲、《紅樓夢》等著稱於世,所作詩、詞數量不多,詞的成就較高。有著作六十餘種,編為《海寧王靜安先生遺書》一百零四卷。
清平樂·垂楊深院
王國維

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們