海寇詩經共71首,由王超翻譯,孫一平、鄭愁予潤色成詩。
基本介紹
- 書名:海寇詩經
- 作者:雷克亞未克
- 原版名稱:Hávamál
- 譯者:王超翻譯,孫一平、鄭愁予潤色成詩
- ISBN: 9789979856122
- 頁數:93
- 出版社:Gudrun出版社
- 出版時間:1996
內容提要,內容簡介,
內容提要
海寇詩經共71首,由王超翻譯,孫一平、鄭愁予潤色成詩。
冰島文的譯名是“高者之言”。所謂“高者”,是北歐神話中的主神奧丁,相當於希臘神話中的宙斯或羅馬神話中的朱庇特。“海寇”,就是海盜。據翻譯者王超先生在冰島首都雷克亞未克所寫,海寇詩經的韻律是按照北歐古代詩歌的韻律所成的。每節詩由6行組成,前兩行詩以押頭韻的方式連在一起。
“海寇詩經”起源於公元700年至900年之間,是當年北歐海盜在漫長而艱險的大海航行中,奉之為座右銘的精神食糧。在漫漫無際的大海上,正是這些箴言教導給海盜們帶來了勇氣和智慧,鼓舞著他們衝破重重險阻,層層駭浪,去尋找一個又一個的新大陸。
內容簡介
見世面
淺薄受人譏,
智慧得人敬。
居家萬事易,
出門知重輕。
相處世人中,
多智多光明。
如何待客
嘉賓若進門,
排座不可輕。
位置偏而遠,
不樂懷悶情。
上座促膝談,
主雅客來勤。
求知識
知識是海洋,
宴席亦課堂。
用耳細聽取,
用眼學榜樣。
君子慎言語,
聆教乃有方。
智者天下行,
錢財存腦中。
愚者行囊重,
困時無所用。
窮漢有頭腦,
力量勝富翁。
獨立
人生幸福事,
受人寵與贊
人生不幸事
處處得依賴
為人不獨立
淪為小奴才
永恆的友誼
寶劍酬壯士,
霓裳贈佳人。
華服顯友誼,
鄉里美言頻。
禮尚來而往,
至情萬年春。
“三人知,全民知”
巧妙應答問,
人視為聰明。
秘密若分享,
最多只一人。
泄露三人知,
絕密傳全民。
論智慧
以火點他火,
兩柴共燃燒。
以智啟人智,
相磋出高招。
顧步知識淺,
謙虛心智昭。