基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學鑑賞,名家評析,作者簡介,
作品原文
浪淘沙
山寺夜半聞鐘⑴
身世酒杯中⑵,萬事皆空。古來三五個英雄。雨打風吹何處是,漢殿秦宮⑶。
夢入少年叢⑷,歌舞匆匆⑸。老僧夜半誤鳴鐘⑹。驚起西窗眠不得⑺,捲地西風⑻。
注釋譯文
詞句注釋
⑴夜半聞鐘:《王直方詩話》:“歐公言:唐人有‘姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船’之句,說者云:‘句則佳也,其如三更不是撞鐘時!’……”
⑵身世:平生。酒杯:借酒澆愁。
⑶漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。
⑷夢入:夢境。少年叢,當謂英雄年少種種。
⑸歌舞:身世。
⑹誤:沒有。
⑺西窗:思念,代指抱負。
⑻捲地:謂貼著地面迅猛向前推進。多指風。代指身世悲涼。
白話譯文
整日在借酒澆愁的狀態中渡過,一生的努力因沒能改變國家的敗局而全部成空。古今往來的英雄們本就不多,卻因時間的流逝而淹沒,再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。
少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時候,卻只有捲地的西風,嚴酷的現實,教人無夢可做,無處可托。
創作背景
南宋淳熙八年(1181年)至南宋嘉泰三年(1203年),作者為閒居帶湖、瓢泉時期,其間除南宋紹熙三年(1192年)至南宋紹熙五年(1194年)一度被起用為福建安撫使外,一直賦閒在家。此時他心情十分矛盾,“平生塞北江南,歸來華發蒼顏”,這並非他的願望,他依然惦念著北伐事業。由於感情抑鬱不平,時間又悠閒有餘,故爾這一期是他創作的鼎盛時期。
作品鑑賞
文學鑑賞
辛詞以其內容上的愛國思想,藝術上有創新精神,在文學史上產生了巨大影響。《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》當是作者後期的作品,詞雖以“萬事皆空”總攝全篇,實充盈家國身世之感,風格沉鬱悲涼。上片懷古,實嘆喟今無英雄,秦漢盛世難再。下片歌舞匆匆者,亦少年盛事惟夢境再現。
《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》描寫的是人到中年,有些淒悽惶惶心態,但又不趨炎附勢的低姿態。此詞當是作者後期的作品。
辛棄疾也信奉老莊,在《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》這首詞中作曠達語,但他並不能把衝動的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣洩內心的悲憤,這些表面看來似曠達又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時無法銷磨的痛苦。
上闕:“身世酒杯中,萬事皆空。古來三五個英雄,雨打風吹何處是,漢殿秦宮” ,英雄惜英雄的悵然,劉邦和秦始皇的時代,是他認為兩個英雄豪傑輩出又命運起伏的時代。古今往來的英雄們,為時間的流逝而淹沒,但是心中的宏大夢想缺不曾忘卻,字裡行間中作者為國家捨身立命而不達的情懷更加讓人感慨。
上闋首句“身世酒杯中,萬事皆空”,有充盈家國身世之感,風格悲涼、沉鬱。“雨打風吹”原指花木遭受風雨摧殘。比喻惡勢力對弱小者的迫害。也比喻嚴峻的考驗。此處表達出作者捨身報國決心的堅持。
下闕:"夢入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘,驚起西窗眠不得,捲地西風” 後闕是寫少年夢被山僧撞破,驚醒後難眠,卻連鐘聲也聽不得,只有西風嗚咽。雖然表面上看是想逃避現實,實際上作者絲毫沒有忘記國家大事,時刻想著的還是報效國家。“夢入少年叢,歌舞匆匆。”表達了他慷慨激昂的愛國感情,反映出憂國憂民“道男兒到死心如鐵,看試手,補天裂”的壯志豪情和以身報國的高尚理想。”捲地西風“更是突出看當時嚴酷的現實。
這首詞在藝術手法上的高明之處在於聯想與造境上。豐富的聯想與跌宕起伏的筆法相結合,使跳躍性的結構顯得整齊嚴密。由此及彼,由近及遠;由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊含著開闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢,與詞人沉鬱雄放的風格相一致。
名家評析
清陳廷焯《雲韶集》:“沉鬱頓挫中,自覺眉飛爭舞。筆力雄大,辟易千人。結數語,如聞霜鐘,如聽秋風,讀者神色都變。”