法商話語與外語教學研究論文集2020

法商話語與外語教學研究論文集2020

《法商話語與外語教學研究論文集2020》是2019年智慧財產權出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:法商話語與外語教學研究論文集2020
  • 作者:劉紅艷,劉明宇
  • 類別:社會科學
  • 出版社:智慧財產權出版社
  • 出版時間:2019年
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • ISBN:9787513066136
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書立足課程建設改革, 融合語言學、 翻譯學、 文化文學研究、 教學研究、 法學、管理學等學科, 探索培養適應市場需要的英語、 法律、 商務高層次複合型人才的有效途徑和方法。 其中的商務英語和法商英語課程建設及法商翻譯相關研究充分體現了“工商” 特色, 旨在大力推進特色 “金課” 建設, 契合經濟全球化和高度信息化對培養高素質、 複合型專業人才的需求, 對外國語言文學學科建設和最佳化特色學科人才培養質量具有與時俱進的現實意義。

圖書目錄

教育教學、 課程教育研究
非英語專業研究生英語教材所存問題分析與思考
功能語篇分析在研究生英語閱讀教學中的套用
英語翻譯教學所必知的漢英差異及翻譯步驟
在英語教學中提升學生學術英語能力初探
淺析日語六級考試閱讀解題技巧
英語四六級翻譯中的長句處理策略
交際教學法在英語寫作教學中的套用與設計
分級教學中的八級英語翻譯課
博雅教育重塑英語課程
在教學中調整學習動機
淺談大學英語四級寫作中的多樣性原則
利用 “先主幹後枝葉” 提高四六級漢譯英句式結構的準確度
翻轉課堂在英語教學中的本土化
淺談英語寫作的詬病及教學建議
大學新生英語教學漫談
從聽力過程的本質看英語四級考試聽力新題型
英語寫作教學中跨文化意識及能力的培養策略
英語分級教學中自主學習能力的培養
輸出驅動假設對英語寫作教學的啟示
運用語篇理論提高聽力水平
流利閱讀課程的用戶體驗及利弊分析
簡析對象為非母語者的西班牙語教學在中國和西班牙的區別
英語辭彙學對大學英語辭彙教學的影響
淺談英語六級翻譯難點及處理策略— — —以六級翻譯真題為例
公共演講教學實施路徑的探索
The Cultivation of Cross - cultural Competence of College Students Through VR Technology
公共外交相關研究綜述
英語分級教學管理再思考
English dubbing in college education
Understanding Teacher Language Awareness
法商英語及商務英語課程建設之思考法律英語翻譯研究綜述
文本閱讀眼動研究的現狀與發展
淺談 “英語 + 專業” 的教學模式
計算機輔助翻譯下的法律術語庫構建研究
淺談情景意義構建對言後行為的影響
目的論三原則視角下的法律文本翻譯探究— — —以 《中華人民共和國契約法》 為例
提高商務英語閱讀延續學習效率之我見
功能對等理論下英文法律文獻的人機翻譯譯文對比
企業文化與話語述評
商務英語教學中的跨文化交際能力培養
組織話語研究述評
在法商英語閱讀中培養思辨能力
組織話語研究語境述評
功能主義翻譯理論與法律翻譯
財經翻譯研究概述
廣告英語的文體和語言特徵分析
翻譯及語言學研究語言獲得天賦論: 啟動問題
新時代文化自信的翻譯策略探究
順應論視角下的政治演講翻譯
歸化與異化翻譯策略在英譯本 《圍城》 中處理比喻句時的運用
中美新聞批評性話語對比分析
新時代文學翻譯本土化問題探微
翻譯美學視域下 《還鄉》 兩譯本比較研究— — —以王守仁和孫予漢譯本為例
在詞語搭配理論的框架下審視“深化改革” 的英譯
英漢同聲傳譯中應對 “極限原語” 的策略研究
詞無定義 譯有 “定” 法
新時代特色辭彙翻譯研究
審視口譯研究的新視角
以 “大話語” 為工具的文學話語案例分析
影視作品中話語權的構建— — —以 《哪吒》 為例
基於信息傳遞的博物館解說詞英譯探析— — —以北京孔廟和國子監博物館為例
摘譯 《偷走我人生的女人》 論功能對等中的 “對等”
翻譯質量評價綜述
跨文化交際中的語用失誤分析
認知心理角度下的篇章閱讀理解的心理過程
論語義韻的共時性與歷時性
目的論視域下中國兒童文學 “走出去” 翻譯策略淺析— — —以曹文軒 《青銅葵花》 為例
Study on the Sexism in English Expressions
文化和文學研究跨文化交際能力研究現狀分析
科舉制到現代高考的考試制度變革
菲爾丁小說中的主僕關係
惠特曼的浪漫主義自然觀
被瓦解的人性— — —奧威爾 《1984》
跨文化交際中文化移情能力問題分析及培養
《逍遙遊》 與 《仲夏夜之夢》 之藝術形象比較
安妮·埃爾諾與記憶之場
日本車站便當
論 《忠實的朋友》 中的情境反諷
破碎的心理世界— — —評多麗絲·萊辛小說 《又來了, 愛情》
從紐馬克理論看兒童文學翻譯— — —以 《哈利·波特與魔法石》 譯本為例
元語言意識對文學翻譯的影響— — —以 Alice in Wonderland 的兩個中譯本為例
孤標傲世 探憂索孤— — — 《白鯨》 中阿哈伯船長孤獨性格探究28

作者簡介

劉紅艷,北京工商大學教授,外國語學院院長,主講課程有高級英語、英美概括、西方文化等。發表數十篇教研論文。劉明宇,北京工商大學外國語學院講師,1968年生於北京市。曾主編《當代國際商務英語教程》一書(由北京大學出版社出版),參與《中國城區經濟》一書的翻譯工作,發表英語教學類論文多篇。現主講大學英語、英美音樂劇賞析等課程。2位作者曾在我社出版數本論文集。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們