沉鱗

原文

山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴。夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。

基本介紹

  • 中文名:沉鱗
  • 拼音:chén lín
  • 解釋:潛游在水中的魚
  • 出處:《答謝中書書》
  • 作者:陶弘景
拼音,解釋,原文,譯文,作者,

拼音

沉 (chén) 鱗 (lín)

解釋

潛游在水中的魚
出處
答謝中書書》陶弘景:“夕日欲頹,沉鱗競躍。”

原文

山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴。夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。

譯文

譯文一:
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同讚嘆的。巍峨的山峰聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這裡實在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。
譯文二:
山、水美麗的景色,自古以來人們都在談論。山,高聳入雲;水,清澈見底。兩岸石壁直立,五顏六色,交相輝映。綠樹翠竹,一年四季都有。早晨,霧將散未散時,靈猿麗鳥啼鳴;夕陽西下,潛游在水中的魚兒歡快地跳出水面,這實在是人間仙境。但從謝靈運後,已不再有能欣賞這奇山妙水的人了。
譯文三:
山河的壯美,是自古以來人們共同談賞的。這裡的高峰插入雲霄,清流澄澈見底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當早晨,夜霧將要消歇,可聽到猿猴長嘯,鳥雀亂鳴;每當傍晚,夕陽將落,可見到水中的魚兒競相跳躍。這裡實在是人間的仙境啊!自從謝靈運之後,還沒有人能置身這佳美的山水之中。

作者

陶弘景(452—536),字通明,丹陽郡秣陵(今南京市)人。南朝齊時,任左衛殿中將軍,官至奉朝請。他自幼仰慕葛洪為人,好道術,愛山水,居官時,也常閉門讀書。齊武帝永明十年,辭官隱居句曲山(即茅山),因道家稱此山為金壇華陽之天,遂自號華陽隱居。梁武帝即位,屢次以禮徵聘,不肯出仕。朝廷每有大事,常就山中諮詢,時人稱為“山中宰相。”卒謐貞白先生。他是南朝道教的重要思想家,又是醫學家,著有《真誥》等道家著作和《本草經集注》等醫學著作。詩文善於描繪山水景物,但均已散夫,明人輯有《陶隱居集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們