David Marciano在1月7日出生於New Jersey,並在Newark長大。他聲稱自己小時候的生活充斥著暴力和毒品。他17歲加入了一個很壞的流氓組織。他的選擇很簡單:要么改邪歸正,要么活不到40歲。他選擇了改邪歸正,而現在他說他早期的經歷對他研究自己的角色有很大的幫助。後來,他進過Boston的東北大學學習生物醫學工程,他很快明白自己不適合理科,1983年他開始表演是在Boston,他進了一家調酒師學校做調酒師。1984年他在Berkeley的廣播劇錄音室獲得了一個職位,1985年被調職到LA。他做過一些商業片,在1987年客串過《Wiseguy》,1991年他在《Civil Wars》中獲得了一個腳踏車旅行家和詩人的角色,在系列劇《Duet》(1987),《China Beach》(1988)和《Vietnam War Story》(1987)中他有了更多的客串的機會,另外還有一些電影角色也在向他招手。奇怪的是,David在最終同意《正南方》中扮演的Ray Vecchio之前拒絕了三次邀請,他說"它只是不能打動我"。在第一系列中,Ray這個人物得時不時的在Fraser和Diefenbaker之間做些無聊的小動作。然而他的搞怪讓他連續兩次獲得Gemini獎的提名!他經過長期艱難的思想鬥爭,最後在製作方同意讓兩個主角的戲份相同的條件下他回到了第二季的演出中。很多這部戲的Fans都認為少了Ray的諷刺挖苦這部戲中的Fraser時常令人氣憤的善良就無法得到平衡。這兩個角色就象Chalk和cheese,他們融合後發揮的效果完全超過了單獨作用的總和。David實質上是個很浪漫的人,他在1991年的情人節向他後來的妻子女演員Katayoun Amini求婚,他最喜歡的電影是《西雅圖未眠夜》(1993年出品),因為"一些事是命中注定的"。由於正南方要在Toronto上映所以劇組決定搬去Toronto重新部署該片的發行工作。他很幸福的和妻子還有18個月的女兒一起移居加拿大。他的拖車裡面到處貼著他和家人的照片,而且他每天都不等片子拍攝結束就沖回家了。遠離了十七歲的流氓生活,他變成熟了。
Diefenbaker
Pilot Movie:主要是一隻叫Newman的混血狗,另外兩隻叫Frankie和Max的Samoyed-wolf mix(薩摩犬&狼的混血??)
Seasons 1 & 2:一隻叫Lincoln的純種西伯利亞哈士奇
Seasons 3 & 4:一隻叫Draco的純種西伯利亞哈士奇
主題歌曲
Due South - Jay Semko
High winds in northern sky will carry you away
You know you have to leave here
You wish that you could stay
There's four directions on this map
But you're only going one way
Due South(that's the way I'm going)
Due South...
Saddle up my travelling shoes
I'm bound to walk away these blues
Due South...
You could walk a hundred thousand miles and never find a home
You always knew someday you'd have to strike out on your own
You look up at the clouds and you can see which way the wind is blowing
Due South (that's the way I'm going)
Due South...
Saddle up my travelling shoes, I'm bound to walk away these blues
Due South...
Due South(that's the way I'm going)
Due South...
Saddle up my travelling shoes, I'm bound to walk away these blues
Due...
Saddle up my travelling shoes, I'm bound to walk away these blues
Due South...
Due South...
Due South...
中文翻譯版本:
High winds in northern sky will carry you away
北方,寒風遍野,好似催你上路
You know you have to leave here
你知道,就要起程
You wish that you could stay
但是,你多不捨啊
There's four directions on this map
鋪開的地圖上,標著四個方向
But you're only going one way
其中一個是你的
Due South (that's the way I'm going)
正南方,你說,那是我要去的方向
Due South
喔,正南方。
Saddle up my travelling shoes
跨起行囊
I'm bound to walk away these blues
你決定要走出一片天
Due South
喔,正南方
You could walk a hundred thousand miles and never find a home
你忍受,走了十萬八千里,仍然形單影隻。
You always knew someday you'd have to strike out on your own
你清楚,總有一天,要自己一個人對付生活
You look up at the clouds and you can see which way the wind is blowing
你抬首,看頭頂飄過的雲,是北方來的風
Due South (that's the way I'm going)
心中了了,正南方,那是我要去的方向
Due South
喔,正南方
Saddle up my travelling shoes, I'm bound to walk away these blues