歡喜就好

歡喜就好

《歡喜就好》,極具代表性的閩南語歌曲,由台灣知名歌手陳雷演唱,表達了積極的人生觀,歌詞深入人心,體現閩南人樂觀的生活態度。2004年,陳雷在新加坡舉辦萬人演唱會,成為第一個在新加坡開大型演唱會的閩南語歌手。2005年,受中央電視台的邀請,成為第一位在中央電視台“同一首歌”節目演唱的閩南語歌手。而名曲“歡喜就好”成為兩岸票選閩南語十大經典名曲之一。

基本介紹

  • 中文名稱:歡喜就好
  • 所屬專輯:浪子淚
  • 歌曲時長:03:27
  • 發行時間:2002年3月
  • 歌曲原唱:陳雷
  • 填詞:吳嘉祥
  • 譜曲:吳嘉祥
  • 歌曲語言閩南語
歌詞原文,歌詞大意,歌詞注音,

歌詞原文

人生海海 甘需要攏了解(人生閒閒,不用去做多了解)
有時仔清醒 有時青菜(有時很清醒,有時很隨便)
有人講好 一定有人講歹(有人說好,一定有人說不好)
若嘜想嚇多 咱生活卡自在(就別想那么多,咱的生活自己知道)
歸工嫌車無夠叭 嫌厝無夠大(下班回家嫌車沒地方放,嫌房子不夠大)
嫌菜煮了無好吃 嫌某傷歹看(嫌菜做得不好吃,嫌妻很難看)
駛著好車驚人偷 大厝歹拚掃(開駕好車怕人偷,大房子又怕很難打掃)
食甲傷好驚血壓高 媠某會綴人走(吃好的又怕血壓高)
人生短短 好親像咧七逃(人生短暫,就像是來遊玩)
有時候煩惱 有時輕可(有時候煩惱,有時候輕鬆)
問我到底 腹內有啥法寶(問我到底有什麼絕招)
其實無撇步,歡喜就好(其實沒什麼,開心就好)
music~~~
人生海海 都需要你了解
有時仔清醒 有時青菜
有人講好 一定有人講歹
若莫想遐濟 咱生活較自在
規工嫌車無夠扒嫌厝無夠大
嫌菜煮了無好吃 嫌某傷歹看
駛著好車驚人偷 大厝歹拚掃
食甲傷好驚血壓高 媠某會綴人走
人生短短 好親像咧七逃
有時仔煩惱 有時輕可
問我到底 腹內有啥法寶
其實無撇步,歡喜就好
music~~~
規工嫌車無夠奅 嫌厝無夠大
嫌菜煮了無好吃 嫌某傷歹看
駛著好車驚人偷 大厝歹拚掃
食甲傷好驚血壓高 媠某會綴人走
人生短短 好親像咧七逃
有時仔煩惱 有時輕可
問我到底 腹內有啥法寶
其實無撇步,歡喜就好

歌詞大意

人生嗨嗨 敢需要攏了解
(人生廣闊,哪需要全了解)
有時仔清醒 有時凊彩
(有時清醒,有時隨便)
有人講好 一定有人講䆀
(有人說好,一定有人說壞)
若勿想遐濟 咱生活較自在
(如果沒想那么多,咱生活更自在)
規工嫌車無夠奅 嫌厝無夠大
(整天嫌車不夠炫,嫌家不夠大)
嫌菜煮了無好吃 嫌某傷歹看
(嫌菜煮得不好吃,嫌老婆難看)
駛著好車驚人偷 大厝歹拚掃
(開著好車怕人偷,大房子難打掃)
食甲傷好驚血壓高 媠某會綴儂走
(吃得太過好怕血壓高,媳婦跟人跑)
人生短短 好親像咧𨑨迌
(人生短短,好像在玩耍)
有時仔煩惱 有時輕可
(有時煩惱,有時清樂)
問我到底 腹內有啥法寶
(問我到底肚內里啥法寶)
其實無撇步 歡喜就好
(其實沒啥屁寶,歡喜就好)

歌詞注音

人生海海(jin/lin-sing hai-hai)
敢需要攏了解(kam su-iau long liau-kai)
有時仔清醒,有時青菜(u-si-a tshing-tshinn,u-si tshing-tshai)
有儂講好,一定有儂講歹①(u-lang kong ho,it-ting u-lang kong bai)
若勿想遐濟,咱生活較自在(na mai-siunnn hiah-tsue,lan sing-uah khah tsu-tsai)
規工嫌車無夠扒(kui-kang hiam tshia bo-kau phann )
嫌厝無夠大(hiam tshu bo-kau tua)
嫌菜煮了無好食(hiam tshai tsu-liau bo ho-tsiah)
嫌某傷歹看(hiam boo siunn-phai-khuann)
駛著好車驚儂偷(sai-tioh ho-tshia kiann-lang-thau)
大厝歹拚掃(tua-tshu phainn-piann sau)
食甲傷好驚血壓高(tsiah kah siunn-ho kiann "se-ia-kao"②)
媠某會綴儂走(sui-boo e tue/ter-lang-tsau)
人生短短,好親像咧七逃③(jin/lin-sing te/ter-te/ter,ho tshin-tshiunn leh tshit/thit-tho)
有時仔煩惱,有時輕可(u-si-a huan-lo,u-si khin-kho)
問我到底腹內有啥法寶(mng gua tau-te pak-lai u-siann huat-po)
其實無撇步,歡喜就好(ki-sit bo phiat-poo,huann-hi tio-ho)
①這裡的“䆀”字有可能無法在電腦中正常顯示。該字結構為左右結構,左“禾”右“黑”。
②這裡的“se-ia-kao”指的是“血壓高”。陳雷唱到這裡時,並沒有用閩南語唱,而是用帶口音的國語唱的。在閩南語中,“血壓高”說成“血壓懸”(huih-ap kuainn/kuinn)
③這裡的“𨑨”字可能在電腦中無法正常顯示。該字的結構為半包圍結構,左下邊是走之底,右上是“日”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們