模因論視闕下的套用翻譯研究與實踐

模因論視闕下的套用翻譯研究與實踐

《模因論視闕下的套用翻譯研究與實踐》是2018年8月汕頭大學出版社出版的圖書,作者是羅倩。

基本介紹

  • 中文名:模因論視闕下的套用翻譯研究與實踐
  • 作者:羅倩
  • ISBN:9787565836633
  • 頁數:203頁
  • 定價:48元
  • 出版社:汕頭大學出版社
  • 出版時間:2018年8月
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《模因論視闕下的套用翻譯研究與實踐》以模因論為指導,圍繞模因論與套用翻譯之間的關係,深入探討了不同套用文本類型的翻譯策略、翻譯方法和翻譯技巧。全書從理論探索切入,運用模因翻譯理論的基本原理,分別對網路流行語翻譯、茶葉商標翻譯、中文選單翻譯、電影片名翻譯、電影字幕翻譯、新聞標題翻譯以及旅遊翻譯等套用翻譯體裁做了較為系統的論述,、書後附有部分翻譯的佳譯實例供讀者鑑賞。《模因論視闕下的套用翻譯研究與實踐》重新詮釋套用翻譯的本質,特色鮮明,專業性強,可以說是把模因論與套用翻譯理論研究與實踐融合在一起進行探索研究的一種有益嘗試,對英語學習者、翻譯理論與實踐的研究者具有一定的參考價值。

圖書目錄

第一章 套用翻譯概述
第一節 翻譯的定義
第二節 套用翻譯的定義
第三節 套用翻譯的特點
一、目的性
二、信息性
三、勸導性
四、匿名性
五、時效性
六、真實性
七、專業性
第四節 套用翻譯的分類
一、按功能分類
二、按內容分類
三、按文體分類
第五節 套用翻譯研究的現狀
本章小結
第二章 模因論概述
第一節 模因論的形成與發展
一、模因的界定
二、模因的特性
三、模因的傳播過程
四、模因的傳播方式
第二節 切斯特曼的模因翻譯論
一、切斯特曼的翻譯規範論
二、五種超級翻譯模因
三、翻譯模因演變的八個階段
四、切斯特曼的翻譯倫理
五、切斯特曼的翻譯倫理模式的局限性
本章小結
第三章 模因論與套用翻譯
第一節 模因論在套用翻譯中的適用分類
一、辭彙模因
二、句型模因
三、結構模因
四、信息模因
第二節 模因傳播產生的套用翻譯干擾
第三節 模因傳播過程與套用翻譯策略
一、歸化策略的運用
二、異化策略的運用
第四節 模因的傳播方式與套用翻譯
一、模因基因型套用文體的翻譯
二、模因表現型套用文體的翻譯
……
第四章 網路流行語翻譯
第五章 茶葉商標翻譯
第六章 中餐菜名翻譯
第七章 電影片名翻譯
第八章 電影字幕翻譯
第九章 新聞翻譯
第十章 旅遊翻譯
附錄一 網路流行語英譯選
附錄二 中文選單英譯選
附錄三 “十九大”熱詞項譯選
附錄四 著名景點名稱英譯漢譯選
附錄五 公示語英譯選

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們