樊林洲

樊林洲

樊林洲,碩士,蘭州大學外國語學院教授,碩士生導師。

基本介紹

  • 中文名:樊林洲
  • 學位/學歷:碩士
  • 職業:教師
  • 專業方向:文化共生和互補、語言進化
  • 任職院校:蘭州大學外國語學院
人物經歷,主講課程,學術成果,出版著作,發表論文,研究項目,

人物經歷

1980-1984工作於涇川縣第三中學;1984-1988年學習諒潤拘於西北師範大學外語系;1988-1992工作於西北師範大學;1992-2002工作於中國甘肅國際經濟技術合作公司,先後任副科長、科長、副處長;2002-2005學堡燥愚擔習於蘭州大學外國語學院;2005至今工作於蘭州大學外國語學院。

主講課程

本科生課程:精讀、愉尋記葛西方文化、英譯漢、漢譯英、商務英語、跨文化交際、翻譯理論入門等
研究生課程:翻譯理論、英譯漢、非文學翻譯、套用翻譯、翻譯理論與技巧等

學術成果

出版著作

1. 《美國宙乎市場的貴賓卡——普惠制及其3000種產品》(合譯)廣州出版社1992
2. 《蘭州黃河奇石》蘭州大學出版社2007年1月
3. 《一個經濟學家的良知和社會責任——諾獎得主貝克爾論社會經濟熱點問題》商務印書館2011年4月
4. 《貨幣和信用理論》商務印書館2015年10月

發表論文

1. 《試析語言的任意性和可譯性的關係》《蘭州大學學報》(社會科學版)2006年第2期
2. 《學術模因跨語際複製的變異和對策》《上海翻譯》2013年第1期
3. 《術語翻譯問題的認知解釋》《中國科技術語》2014年第4期
4. 《文化進化的模因論透視》《自然辯證法通訊》2015年第1期
5. 《模因理論的發展和套用綜述》《科學技術哲學研究》2015年第2期
6. 《從文化與翻譯的互補性看文化翻譯的個體和社會因素》載《譯苑探微:翻譯研究論文集》蘭州大學出版社,2015 年1月
7. 《惟適之安———嚴復會通中西文化的慣習》《佛山科學技術學院學報》(社會科學版)2015年第5期
8. 《模因論推動翻譯問題研究》《中國社會科學報》2016年2月23日
9. 《隱喻:經濟學概念認知和推理的母體》《福建師範大學學催記槳報》(哲學社會科學版)2016年第2期
10. 《生物進化、文化進化和語言進化》《中國社會科學報》2016年3月30日
11. 《語言進化的生態機制》《中國社會科學報》2016年5月3日
12. 《嚴復文化資棕設譽本的積累和初始流通》《甘肅社會科學》2017年第2期
13. 《術語翻譯應以規範和忠實為原則》《中國科技術語》2017年第1期
14. 《從異化到創新:由詮釋模式看韋努蒂翻譯思籃欠去想之嬗變》北京第二外國語學院學報,2017年第5 期
15.《以韋氏最新譯論全面認識嚴復翻譯的性質》北京航空航天大學學報(社會科學版):2018-05-29 CNKI
網路首發
16. 《語言模因進化的選擇和複製》語言學中國社會科學報2018 年6 月12 日/第003 版

研究項目

1. 基於模因論的文化進化及其翻譯和教學套用研究(16LZUWYXSTD004)
2. 基於模因論的語言進化理論和套用研究(16LZUJBWZY031)
2. 基於模因論的語言進化理論和套用研究(16LZUJBWZY031)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們