《梅蘭芳與20世紀國際舞台:中國戲劇的定位與置換》是2022年江蘇人民出版社出版的圖書。
基本介紹
- 作者:[美] 田民、劉東
- 譯者:何恬 譯
- 出版社:江蘇人民出版社
- 出版時間:2022年1月1日
- 頁數:464 頁
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787214266248
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
本書是海內外第一本研究梅蘭芳在20世紀國際舞台上影響的專著。作者聚焦於梅蘭芳的訪日、訪美和訪蘇,在20世紀跨國政治、意識形態、文化和戲劇大背景下,考察了梅蘭芳和中國戲劇在國際舞台上的存在與定位。本書仔細探討了布萊希特、梅耶荷德、愛森斯坦、塔伊洛夫、巴爾巴等重要人物對於梅蘭芳的藝術和中國戲劇的互文化解釋和挪用,同時也更深入地闡釋了20世紀國際戲劇的互文化形成與建構。此外,作者還考察了中國方面對於梅蘭芳出訪的支持與反對聲音,以及梅蘭芳的訪問演出對於中國人理解和界定其藝術所產生的跨文化影響。
圖書目錄
中文版致謝
緒論
第一章 文化民族的再定義與戲劇傳統的具體化——梅蘭芳在日本首次亮相國際舞台
梅蘭芳1919年和1924年訪日時的歷史與地緣政治背景
梅蘭芳訪日的政治、文化意義
日本人對於梅蘭芳演出的準備、經營和公眾接受
“支那趣味”
梅蘭芳的味道和中國的味道
“他山之石”
乾旦、女形和女優
梅蘭芳對日本戲劇的體驗與看法
中國人對梅蘭芳訪日演出的反應
結論
第二章 作為“藝術大使”的“具有紳士風度的‘第一女士’”——梅蘭芳1930年的訪美
梅蘭芳訪美的動議與計畫
中國人反對梅蘭芳訪美的聲音
梅蘭芳訪美前美國人對中國戲劇和梅蘭芳的認識
美國對梅蘭芳表演的接受
20世紀前20年的美國戲劇
從寫實主義中解脫出來
男扮女裝的藝術
作為有形物質整體的身體與演員—舞者—歌手的總體藝術
詩性整體與綜合藝術
中國藝術:古老的和異國的
何為受約束的、原始的或野蠻的? 何為先進的、現代的或文明的? ——戲劇現代性的定位
梅蘭芳對美國舞台的影響
桑頓·懷爾德
梅蘭芳對美國舞蹈的影響
餘波:中國反應
結論
第三章 中華民族的榮譽還是恥辱——中國人對梅蘭芳1935年訪蘇的爭論
中國政府對梅蘭芳訪蘇的支持
對中國戲劇意識形態與社會傾向的爭論
對中國戲劇形式與內容關係的爭論
對梅蘭芳男扮女裝的爭論
有關中國戲劇象徵主義的爭論
文化與文學遺產的政治
梅蘭芳渴望向蘇聯新戲劇學習
梅蘭芳訪蘇的政治諷刺
中國人對梅蘭芳訪蘇演出的反應
結論
第四章 學習“實踐經驗”——蘇聯戲劇對梅蘭芳藝術的詮釋與挪用
蘇聯對梅蘭芳的接受
程式化戲劇和怪誕戲劇
節奏的戲劇
形象的戲劇
綜合的戲劇
結論
第五章 置換的影響——布萊希特對梅蘭芳藝術的分析詮釋與功能重組
布萊希特有關梅蘭芳和中國表演的文章的誕生
布萊希特“間離效果”概念的譜系及其形成
布萊希特對梅蘭芳藝術和中國表演的闡釋
第四堵牆的缺席
“自我觀察”與“自我間離”
引用還是認同? 中國經驗
觀眾與觀看藝術:認同與間離
結論
結論
有關本書論題的一些新思考和新發現
參考書目
索引
作者簡介
田民,1990年在中央戲劇學院獲博士學位,後留校任講師和副教授。1994年赴美國,後在伊利諾伊大學戲劇系獲博士學位。現供職於愛荷華大學。主要從事比較戲劇和互文化戲劇研究。曾發表英文著作《差異與置換的詩學:20世紀中西互文化戲劇》(The Poetics of Difference and Displacement:Twentieth-Century Chinese-Western Intercultural Theatre,2008)、《梅蘭芳與20世紀國際舞台:中國戲劇的定位與置換》(Mei Lanfang and the Twentieth-Century International Stage: Chinese Theatre Placed and Displaced,2012)、《亞洲戲劇對現代西方戲劇的用途:置換之鏡》(The Use of Asian Theatre for Modern Western Theatre:The Displaced Mirror, 2018),中文著作《莎士比亞與現代戲劇:從亨利克·易卜生到海納·米勒》(2006),還曾編寫過梅蘭芳的英文資料集《中國*傑出的戲曲乾旦:梅蘭芳生活與藝術資料集》(China's Greatest Operatic Male Actor of Female Roles: Documenting the Life and Art of Mei Lanfang, 1894-1961, 2010)。
何恬,中國社會科學院外國文學研究所英美室副研究員。研究方向為比較戲劇、海外中國學研究。