基本介紹
- 作品名稱:杭人夜遊西湖
- 創作年代:明
- 文學體裁:散文
- 作者:張岱
原文,翻譯,
原文
杭人游湖,巳出酉歸,避月如仇。是夕好名,逐隊爭出,多犒門軍酒錢。轎夫擎燎,列俟岸上。一入舟,速舟子急放斷橋,趕入勝會。以故二鼓以前,人聲鼓吹,如沸如撼,如魘如囈,如聾如啞。大船小船一齊湊岸,一無所見,止見篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已。少刻興盡,官府席散,皂隸喝道去。轎夫叫船上人,怖以關門,燈籠火把如列星,一一族擁而去。岸上人亦逐隊趕門,漸稀漸薄,頃刻散盡矣。
吾輩始艤舟近岸,斷橋石磴始涼,席其上,呼客縱飲。此時月如鏡新磨,山復整妝,湖復頮面,向之淺斟低唱者出,匿影樹下者亦出。吾輩往通聲氣,拉與同坐。韻友來,名妓至,杯箸安[,竹肉發。月色蒼涼,東方將白,客方散去。吾輩縱舟酣睡於十里荷花之中,香氣拍人,清夢甚愜。
翻譯
杭州人游西湖的習慣,是巳時出城,酉時回城,錯開了月色最好的時光,如同避開仇人。這一晚,常常貪求那欣賞月色的名聲,成群結隊地爭看出城,多給門軍賞些酒錢,轎夫舉著火把,排列在湖岸等著。人一上船,就催促船夫快些趕到斷橋去,好趕上那裡最熱鬧的時候。因此,二更以前,西湖上的人聲、奏樂聲,如開水沸騰,如房屋撼動,如夢魘時的喊叫,又如喃喃的夢話,如聾人叫喊,又如啞人咿語,大船小船一齊靠岸,什麼景致都看不見,只看見船篙擊打船篙,船幫碰著船幫,人肩並著肩,臉對著臉罷了。
過一會兒,遊興盡了,官府擺的賞月筵席散了,差役吆喝著開道,官轎離開了。轎夫呼叫船上的人,用城門要關來嚇唬那些遊人,燈籠火把像一列列星光,人們一群群簇擁著燈籠火把離開了。原在岸上的人也成群列隊地趕在關城門以前進城,湖上人漸漸稀少,不一會兒就走盡了。
這時候我們才攏船靠岸。斷橋上的石級才涼下來,我們在上面鋪上蓆子,招呼客人一同縱情飲酒。這時候月亮如同剛剛磨好的銅鏡,山也重新梳妝,湖也重新洗面,剛才那些慢慢飲酒、低聲唱曲的人出現了,那些在樹影下停船的人也出來了。我們和這些人打招呼,互致問候,拉著他們同坐一起,飲酒說笑。
文雅有趣的朋友來了,有名的歌妓也到了,酒杯碗筷安放好了,樂聲、歌聲也開始傳出來。月色寒涼皎潔,東方將要發白的時候,客人才各自離開。我們讓船盪到十里荷花之中,在船中酣睡。荷花香氣催我們入睡,做了一個非常愉快的美夢。