李存審出身寒微,憑藉戰功官至極品。他深知“生於憂患,死於安樂”的道理,留給後人一份最寶貴的遺產“破骨出鏃者凡百餘”,他希望這些從他身體取出來的箭頭能時時告誡後代:今日富貴來之不易,在安逸的生活中不可忘本,要努力有所作為。
基本介紹
出處,原文,翻譯,注釋,補註,文言知識,啟示,啟示一,啟示二,
出處
本文選自《資治通鑑》。作者是宋朝的司馬光(1019年11月17日-1086年)初字公實,更字君實,號迂夫,晚號迂叟,司馬池之子。漢族,出生於河南省光山縣,原籍陝州夏縣(今屬山西夏縣)涑水鄉人,世稱涑水先生。司馬光是北宋政治家、文學家、史學家,歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈太師、溫國公,謚文正。他主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑑》。
原文
李存審出於寒微,嘗戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉里,四十年間,位極將相。其間出萬死獲一生者非一,破出鏃者凡百餘。”因授以所出鏃,命藏之,曰:“爾曹生於膏粱,當知爾父起家如此也。”諸子皆諾。
翻譯
李存審出身貧窮寒微,他曾經訓誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時帶一把劍離開家鄉,四十年里,地位到達將相之高,在這中間,九死一生的情況絕不止一次,剖開骨頭從中取出箭頭的情況有上百餘次.”於是,他把所取出的箭頭拿出給孩子們,令他們收藏起來,說:“你們出生在富貴人家,應該知道你們的父親是這樣起家的。”孩子們都答應了。
注釋
1、出:出身。
2、寒:貧困。
3、微:地位低下。
4、嘗:曾經。
5、少:年輕時。
6、去:離開。
7、鄉里:此指家鄉。
8、及:達到。
9、破:剖。
10、鏃(zú):箭頭。
11、凡:一共。
12、因:於是。
13、授:授給,給予。
14、命:命令。
15、藏:收藏,保存。
16、爾曹:你們。
17、膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。本文指富貴人家。
18、皆:都。
19、諾:答應。
20、李存審:五代時後唐的大將。
補註
1.“ 當知爾父起家如此也” 中,“如此”是指“萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百餘”
文言知識
1.釋“微”。上文有“存審出於寒微”,其中“微”指地位低下,句意為李存審出生在家境貧寒地位低微的人家。又,“陳勝微時,為人擁耕”,意為陳勝在地位低微時給人家種田做僱工。“微”又指“無”。如,《岳陽樓記》:“微斯人,吾誰與歸?”
啟示
啟示一
教育孩子富貴來之不易,需知艱難創業;在安逸的生活中不可喪失鬥志,應多多歷練,有所作為。憶苦思甜。李存審的子孫稱得上高幹子弟,吃得好住得好,可他們不知道父輩是如何艱苦奮鬥的。因此李存審要告誡他們,並把從身上取出的箭頭讓他們好好保存。只是一種憶苦思甜的教育。孩子們,大多生活在安樂窩裡,有父母的呵護,作為長輩應該讓他們知道往日的艱苦,作為小輩也應多聽聽長輩艱苦奮鬥的家史。
啟示二
創業要靠自己,依賴父輩祖輩是沒出息的表現。