新時期美學譯文中的“現代性”: 1978—1992

新時期美學譯文中的“現代性”: 1978—1992

《新時期美學譯文中的“現代性”: 1978—1992》是2020年5月商務印書館出版的圖書,作者是趙禹冰。

基本介紹

  • 書名:新時期美學譯文中的“現代性”: 1978—1992
  • 作者: 趙禹冰
  • 出版社:商務印書館
  • 出版時間:2020年5月
  • 頁數:332 頁
  • 定價:98.00 元
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787100161831
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書系作者在博士學位論文基礎上修訂而成。 “現代性”問題是新時期以來中國學術思想界眾說紛紜的熱點話題。本書意在重返新時期西方美學漢譯的歷史情境,從跨文化的視角考察“現代性”概念的本義,及其在離開原產地傳播到中國文化場域中所遭遇的種種變形、調適、重組與再造的過程;進而探討“現代性”概念在新時期中國美學理論建構過程中所起到的“起承轉合”的關鍵作用。對“現代性”問題之所以最先為文學、藝術領域所關注,最集中地反映到美學譯文中進行了討論和反思。 西方早期現代性理論早在上世紀20年代,經由魯迅、周作人、盧勛、袁可嘉等人的譯介就已進入中國學界。新時期以後,伴隨著海德格爾、弗洛伊德、法國“新浪潮”觀念以及貢布里希、波德萊爾、本雅明等多種現代性觀念的漢譯和討論;貝爾、詹姆遜、韋伯、哈貝馬斯和利奧塔等人的後現代理論的大規模譯介與傳播,“現代性”命題經歷了重返中國學術思想界;對於“現代性”的認識逐步歷史化、多元化;再到反思和批判“現代性”。中國學界有關“現代性”之認識的深化過程即新時期中國美學理論之建構過程。

圖書目錄

前 言 / 1
第一章 20 世紀前期美學譯文中的“現代性”問題
第一節 “二周”與西方“現代性”文藝思潮的早期譯介 / 11
第二節 尼采譯介與中國人的“現代性”初體驗 / 24
第三節 詩人的敏感:審美“現代性”的譯介與發現 / 35
第四節 “十七年”文藝理論譯介中的現代性話語 / 48
第二章 新時期“現代性”譯介浪潮
第一節 “文化大討論”與《文化:中國與世界》系列叢書 / 71
第二節 “科學精神”與《走向未來》叢書 / 81
第三節 “美學熱”與《美學譯文叢書》 / 90
第四節 聚焦《世界美術》的西方藝術思潮譯介 / 95
第三章 現代性之“新”的困惑
第一節 懷疑“現代性”從“時間”開始 / 115
第二節 傳統變先鋒:“現代性是一種有著本質區別的藝術觀” / 141
第三節 貢布里希譯文對新時期藝術觀念的影響 / 152
第四章 “光暈消失”的現代性
第一節 波德萊爾《現代生活的畫家》譯介及“現代性”定義 / 167
第二節 本雅明對“現代性”言說的理論拓展 / 183
第三節 “新的美學”之本土衍義 / 199
第五章 後現代主義:審美現代性的終結
第一節 後工業社會的來臨與“現代性”危機 / 219
第二節 哈貝馬斯與利奧塔:現代性對抗後現代性 / 245
第三節 後現代主義對“邏各斯”的解構 / 254
余 論 / 272
附 錄 / 277
參考文獻 / 307
後 記 / 319

作者簡介

趙禹冰,女,1981年生,吉林舒蘭人,文學博士,清華大學美術學院吳冠中藝術研究中心在站博士後;主要學術兼職有吉林省美學學會常務理事、副秘書長,國際美學學會會員等。主要從事中國美學史研究和藝術史研究。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們