捷克籃球運動員譯名,謝謝"雪影洞天"筒子的貢獻,這是他發表的籃球手譯名辭典的捷克篇。
1、列舉捷克歷史上主要的以及與捷克有關的籃球手的姓名翻譯,英文材料來自Wiki。
2、下面對照表按姓氏的字母順序排序。
3、格式是:羅馬字母的姓名——標準的NATIVE譯名——流行譯名——外號。
4、其中native譯名基於捷克語,有時會列舉純音譯和約定俗成兩種譯法。
5、中文譯名的名和姓中間的那個點不能顯示,就用短橫代替。
6、有些球員因為不出名,目前還沒有流行譯名。
7、球員的外號不齊全,大家有興趣的可以Wiki一下或者百度一下。
8、包括CCTV在內的很多媒體對於運動員名字翻譯都是草草了事,錯漏百出,有的還相當的誇張。所以簡單列舉以nativelanguage為基礎的標準譯名,供大家查閱和參考,同時希望能使球員的譯名更加規範和統一。
LubošBartoň——盧博什-巴爾托涅——魯博斯-巴頓
D
AloisDvořáček——阿洛伊斯-德沃拉切克
G
MarcGuley——馬克-古利
M
HanaMachová——漢娜-馬霍娃
JosefMoc——約瑟夫-莫茨
N
EvaNěmcová——愛娃-涅姆措娃
S
OndřejStarosta——翁德雷-斯塔羅斯塔
T
LadislavTrpkoš——拉迪斯拉夫-特爾普科什
V
IvanaVečeřová——伊娃娜/伊萬娜-維切羅娃
JanVeselý——揚-維塞利
KamilaVodičková——卡米拉-沃迪池科娃
W
JiříWelsch——伊里-維爾什——威爾斯
MauriceWhitfield——莫里斯-維特菲爾德
Z
GeorgeZidek——格奧爾格-濟德克——齊戴克
2、下面對照表按姓氏的字母順序排序。
3、格式是:羅馬字母的姓名——標準的NATIVE譯名——流行譯名——外號。
4、其中native譯名基於捷克語,有時會列舉純音譯和約定俗成兩種譯法。
5、中文譯名的名和姓中間的那個點不能顯示,就用短橫代替。
6、有些球員因為不出名,目前還沒有流行譯名。
7、球員的外號不齊全,大家有興趣的可以Wiki一下或者百度一下。
8、包括CCTV在內的很多媒體對於運動員名字翻譯都是草草了事,錯漏百出,有的還相當的誇張。所以簡單列舉以nativelanguage為基礎的標準譯名,供大家查閱和參考,同時希望能使球員的譯名更加規範和統一。
LubošBartoň——盧博什-巴爾托涅——魯博斯-巴頓
D
AloisDvořáček——阿洛伊斯-德沃拉切克
G
MarcGuley——馬克-古利
M
HanaMachová——漢娜-馬霍娃
JosefMoc——約瑟夫-莫茨
N
EvaNěmcová——愛娃-涅姆措娃
S
OndřejStarosta——翁德雷-斯塔羅斯塔
T
LadislavTrpkoš——拉迪斯拉夫-特爾普科什
V
IvanaVečeřová——伊娃娜/伊萬娜-維切羅娃
JanVeselý——揚-維塞利
KamilaVodičková——卡米拉-沃迪池科娃
W
JiříWelsch——伊里-維爾什——威爾斯
MauriceWhitfield——莫里斯-維特菲爾德
Z
GeorgeZidek——格奧爾格-濟德克——齊戴克