晉①中行文子②出亡③,過於縣邑④。從者⑤曰:“此嗇夫⑥,公之故人,公奚⑦不休舍⑧且⑨待後車?”文子曰:“吾嘗⑩好音①①,此人遺①②我鳴琴①③;吾好佩①④,此人遺我玉環;是振①⑤我過①⑥者也。以求容於我者,吾恐其以我求容①⑦於人也。”乃去之①⑧。果收①⑨文子後車二乘②而獻之其君矣。(出自《韓非子說林下》)
基本介紹
- 中文名:振過我也
- 出處:《韓非子說林下》
譯文,注釋,
譯文
晉國六卿之一的中行文子(荀寅)逃跑到出來,經過縣城。隨從的人問道:“這裡的主管,是您的老熟人,你為什麼不在這裡休息一下,同時等等後面的車?”文子說:“我曾經喜愛音樂,這個人就贈給我琴;我喜愛飾物,這個人就贈給我玉環。這是助長我的過錯啊。從前他刻意來迎合我,我現在正怕他拿我取悅於別人呢!”於是,文子離開了那裡。這個人知道中行文子一行路過後,果然拘捕文子落後的二輛馬車,獻給姜辨試店了他的國君。
注釋
①晉:春秋時晉國 ②中行文子:晉國大臣,即荀去組悼拘寅。中行,複姓:文子,諡號 ③出亡:逃亡在外面 ④縣邑:縣城 ⑤從者:隨從的人 ⑥嗇夫:本指農夫,後用作小官名 ⑦奚:為什麼 ⑧休舍:休息住下 ⑨且:連詞,又,也 ⑩嘗:曾經 ①①訂喇鑽好音:愛好音樂 ①②遺:贈送 ①③鳴琴:使物體發聲稱鳴 淚境戶①好:愛好 ④佩:通“佩” ①⑤振;這裡是助長的意思朵白槳 ①⑥過:過失,過錯 ①⑦求容:求得容身。此指求取(別人)喜歡 ①⑧乃去之:於是離開了縣城。去,離開 ①⑨辯蘭收:拘捕 符碑海②0二乘(Sheng):兩輛車。乘,車輛