基本介紹
歌詞原文 | 中文翻譯 |
---|---|
それ本気でやってんの ねえ おばけを舐めてんの また枕元 立ってんの 何回やってんの 「ほら怖がれ」 という 「怖がって欲しい」 という あなたはどっちかな(知らん) 神はおっしゃる どっちでもいい 心霊寫真は ウケねらい 誰でもわかる ウケねらい 渋い呪いも ウケねらい 玄人に向けた ウケねらい てっとりばやく 日進月歩 恐怖磨きたい よそはよそ うちはうち 鬼は外から福は 自分がない 自分がないから浮かばれない 持論がある 持論があるから報われたい 流行りに乗ってるけど 好きでやってんの ねえ それとも魂売って 自分殺してんの ひゅ~どろろ ひゅ~どろろ 滑ってるのに みんなは稱賛 日々 労働を のち法要を 続けます 私の好きなウケねらいを じんわり火が燈る ローソク吹き消し 大音量のラップ音で すべてが 台無し ありがち?いやスタンダード 斬新?いや出オチ 心霊スポットのレビュー怨念の その方法は 受け入れない 胡散臭いから 受け入れない その発想は 受け入れたい 不器用だけど 受け入れたい 効率よく テキトーに化けたい 損するけど ディテール詰めたい よそはよそ うちはうち 大體が絵に描いた 事件がないから 事件がないから リアルじゃない 危険がある 危険があるからみんなは 悪霊のイッてる感じ わざと出してんの ねえ それとも 根っから 天才でぶっとんでんの ひゅ~どろろ ひゅ~どろろ 嗤ってたのに あえなく 意気揚々と 死後ひょうひょうと わかってるのに やめられぬウケねらいよ 生前から引いてばっかのはずれくじ はずれくじ 好きだったおばけはどっか行って神隠し 神隠し やったもん勝ちの許せるラインがぼやけだし 大嫌いなオカルトみんなが好きでも そういうもんだし 自分がない 自分がないから浮かばれない 持論がある 持論があるから報われたい 流行りに乗ってるけど好きでやってんの ねえ それとも 自分殺してんの ひゅ~どろろ ひゅ~どろろ 滑ってるのに みんなは ひゅ~どろろ ひゅ~どろろ 嗤ってたのに あえなく ひゅ~どろろ ひゅ~どろろ 日々 労働を のち法要を 意気揚々と 死後ひょうひょうと 続けます 私の好きなウケねらいを | 你是認真的嗎? 吶 你是在小瞧鬼怪嗎? 又在枕邊站著嗎? 已經多少次了? 【嘿給我嚇到吧】這種態度 【好想嚇到你】這種期望 你是站在哪一邊的呢(鬼知道) 神說了 哪邊都可以喔 靈異照片是 譁眾取寵 誰都明白的 譁眾取寵 邪門詛咒也是 譁眾取寵 是面向專家的 譁眾取寵 想要乾脆利索地給予恐懼 想要日新月異地研磨恐懼 別家是別家 自家是自家 鬼從外來而福源自內 沒有自我 正因為沒有自我才無法超度 有著主張 正因為有著主張才想要回報 雖然在跟風潮流 但你是喜歡才這樣做的嗎? 吶 還是在出賣靈魂 扼殺自己呢? 淒淒切切 簌簌落落 明明滑倒跌落了 大家卻連聲稱讚 日日不停勞動 日後置辦法事 會繼續下去的 我所喜歡的譁眾取寵 燭火徐徐燃燒 將它一口吹滅 卻被大音量的靈異音效搞砸了氣氛 這很常見?不對,這是標配 這很嶄新?不對,這是笑點 靈異場所的評價 怨念的考據 那個方法 無法接受 因為很可疑 所以無法接受 那個主意 好想接受 雖然很笨拙 但是好想接受 想要既有效率 又隨意的變成鬼怪 雖然會吃虧 但是好想塞滿細節 別家是別家 自家是自家 根本就是畫餅充飢 沒有事件 正因為沒有事件所以才不真實 會有危險 正因為會有危險大家才會期待 有厲鬼存在的氣息 這是故意釋放出來嗎? 吶 還是說 你是個徹頭徹尾的天才並徹底發瘋了嗎? 淒淒切切 簌簌落落 明明曾在嗤笑 卻悲慘地投降 生前得意洋洋 死後步履蹣跚 我分明是知道的 但我還是無法放棄譁眾取寵啊 打從生前起抽到的就淨是下下籤 (下下籤) 曾喜歡過的鬼怪就給我滾遠點神隱掉吧 (神隱掉) 能容許先到先得這條歪理的底線也變得棱模兩可 反正大家都喜歡的 討人厭的靈異現象 也不過是那種玩意兒 沒有自我 正因為沒有自我才無法超度 有著主張 正因為有著主張才想要回報 雖然在跟風潮流 但你是喜歡才這樣做的嗎? 吶 還是在出賣靈魂 扼殺自己呢? 淒淒切切 簌簌落落 明明滑倒跌落了 大家卻連聲稱讚 淒淒切切 簌簌落落 明明曾在嗤笑 卻悲慘地投降 淒淒切切 簌簌落落 日日不停勞動 日後置辦法事 生前得意洋洋 死後步履蹣跚 會繼續下去的 我所喜歡的譁眾取寵~ |