拉丁語的故事

拉丁語的故事

《拉丁語的故事》是2021年山西人民出版社出版的圖書,作者是于爾根·雷昂哈特。

基本介紹

  • 書名:拉丁語的故事
  • 作者:[德]于爾根·雷昂哈特
  • 原作品:Latein: Geschichte einer Weltsprache
  • 譯者:黃文前、孫曉迪、程雨凡
  • 出版社:山西人民出版社
  • 出版時間:2021年4月1日
  • 頁數:340 頁
  • 定價:74.00 元
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787203117322
  • 出品方: 漢唐陽光
  • 副標題:一種世界語言的歷史
內容簡介,作者簡介,圖書目錄 ,

內容簡介

拉丁語原本是古羅馬拉提姆地區的方言,後來轉變為具有嚴格使用規範的經典語言,成為羅馬帝國的官方語言之一,並伴隨著帝國的擴張得以廣泛傳播。羅馬帝國沒落後,拉丁語在很長時期仍然是西方世界的通用語言,其影響力甚至跨越了幾大洲。
本書融合語言史和文化史視角,考察了拉丁語與英語、德語、法語等其他語言的關係,完整呈現了後羅馬時代拉丁語的興衰。作者認為,只有了解拉丁語在多語言交流空間中不斷發展的總體情況,才能理解歐洲拉丁語文化傳統。儘管拉丁語看似已經“死亡”,但它影響著包括英語、西班牙語在內的眾多語言,對世界產生了深遠影響。

作者簡介

作者:
于爾根·雷昂哈特(Jürgen Leonhardt),圖賓根大學哲學系主任,研究領域包括古典拉丁語文學、羅馬哲學等。
譯者:
黃文前,中央黨史和文獻研究院編審,哲學博士,畢業於中國社會科學院西方哲學專業。出版有專著《意志及其解脫之路——叔本華哲學思想研究》,譯著《馬克思:思想傳記》《康德的世界》(合譯),另有譯文二十餘篇。現主要從事馬克思、恩格斯經典著作編譯工作。
孫曉迪,德國馬爾堡大學碩士研究生,中央黨史和文獻研究院二級翻譯,主要從事馬克思、恩格斯經典著作編譯及黨和國家重要文獻翻譯工作。
程雨凡,中央黨史和文獻研究院翻譯,北京大學哲學碩士,哲學博士在讀,主要從事經典著作和社科文獻編譯研究,長期擔任學術講座翻譯,已出版《社會心理學入門——全球視角》(合譯)等譯著。

圖書目錄

001 — 一、拉丁語作為世界語言:一種系統化的認識
003 — 1.1 歐洲的未知的死語言
009 — 1.2 拉丁語和民族語言的滅亡
018 — 1.3 世界的歷史文化語言
043 — 二、帝國語言:拉丁語從開始到古代結束
045 — 2.1 羅馬帝國和拉丁語
050 — 2.2 對希臘文學的接受
054 — 2.3 拉丁語取得一種穩固的形態
075 — 2.4 從公元 1 世紀到 3 世紀的希臘語 - 拉丁語雙語制
083 — 2.5 古代晚期
113 — 三、歐洲的千年拉丁語:從中世紀初到 1800 年
115 — 3.1 卡洛林文藝復興
126 — 3.2 拉丁語的新地位
141 — 3.3 中世紀
161 — 3.4 近代拉丁語和歐洲其他文學語言
188 — 3.5 拉丁語的發展
211 — 四、沒有世界的世界語言:1800 年起拉丁語成為教育語言
213 — 4.1 新人文主義、拉丁語和約翰·塞巴斯蒂安·巴赫
226 — 4.2 古老語言的發現
233 — 4.3 歷史主義和自然科學
240 — 4.4 與語法的鬥爭
243 — 五、從語言學回到文化:世界語言拉丁語的今天
245 — 5.1 歷史主義的終結和世界書寫文化遺產
252 — 5.2 拉丁語是語言學還是語言?
255 — 5.3 拉丁語的未來
263 — 注釋
287 — 參考書目
307 — 索引
329 — 譯後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們