抒情斯賓托

所謂“斯賓托”在義大利文中原意為“推出”,用在聲樂上,則表示要有活力,有衝擊力。因而抒情型與戲劇型相結合的抒情斯賓托聲音類型便普遍地出現於歌劇之中,它要求演唱家具備更廣闊的音域和更大的音量。

基本介紹

  • 中文名:抒情斯賓托
  • 語種:義大利語
  • 所屬領域:音樂樂聲
  • 音樂類型:歌劇
簡介,抒情,歌詞大意,

簡介

善於變化聲音色調,以便適應更複雜的角色類型的表現。

抒情

無論是抒情女高音還是抒情男高音,均要求在抒情風格中強化音色的緊張度,運用堅實有力的發聲和富於激情的情感狀態將音樂推向戲劇性高潮。威爾第、華格納、普契尼等許多作曲家歌劇中抒情女高音、抒情男高音中均普遍運用了抒情斯賓托的表現方式。
普契尼的歌劇《蝴蝶夫人》第二幕中巧巧桑痴情盼望平克爾頓歸來的心情,在詠嘆調《晴朗的一天》中表現得淋漓盡致。此唱段節奏、音色變化多端,心理描寫起伏跌盪,尤其是最後一段高潮處,變化的聲音加上樂隊的渲染與烘托,使其洋溢著抒情斯賓托的演唱激情。

歌詞大意

當晴朗的一天,在那遙遠的海面,悠然地升起一縷黑煙,有一隻白色的軍艦,慢慢駛進了港灣,艦上禮炮齊鳴,已慢慢靠近岸邊,但我不去迎接,我不,我靜靜地站在小山坡上耐心地等待,等待著和他幸福地相見。那山下的人群里,有一個身影出現,正急忙走向這邊,他是誰?他是誰?當他來到家門前,他將會說什麼?他會把小蝴蝶聲聲召喚,可我卻不出聲悄悄躲在一邊讓他來尋找,我們相見會更加激動。他在連聲呼喊:“我親愛的小蝴蝶,快快來相見。”他親切的聲音在我耳邊蕩漾,終於實現了他過去的諾言。我再也不必掛牽,滿懷著忠誠再相見。
這段詠嘆調前半部分氣息寬廣、舒展,中間部分有時斷時續的音調,再現時在抒情的旋律中夾入短促的吐字,並把全曲推向最高潮,這就對歌唱者提出了既抒情又激動的表現技巧。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們