“扺(zhǐ)掌而談”一詞出處為《國策·秦策一》:“見說趙王與華屋之下,抵掌而談。”
此處“抵”字為通假字,現代用法為“扺”字。據1996年上海辭書出版社《辭海》2746頁:
“抵(zhǐ)“,同“扺”,參見“扺”。
“扺(zhǐ)“釋義中解釋:“扺(zhǐ)“與“抵”本為兩字,後混為一。
解釋:扺掌,擊掌(表示高興),指談得很融洽。
基本資料,出處,爭議,釋義反推字形,兩字混用原因,辭海解釋,現代用法,
基本資料
讀音:zhǐ zhǎng ér tán
近義詞:抵足談心、促膝談心
同韻詞: 門禁森嚴、眾口交傳、同日而言、別鶴孤鸞、忍辱求全、乞哀告憐、博聞辯言、推波助瀾、玉砌雕闌、黃雀伺蟬
感情色彩: 中性成語
用法:作謂語、定語
結構: 偏正式結構
年代:古代成語
英語翻譯:talk pleasantly and intimately; have a close and intimate talk; have a pleasant conversation
出處
據1996年上海辭書出版社《辭海》2746頁:
“抵(zhǐ)掌而談”一詞出處為《國策·秦策一》:“見說趙王與華屋之下,抵掌而談。”
《摛藻堂四庫全書會要》影印本
《欽定四庫全書》影印本
《士禮居叢書》重刻剡川姚氏本 影印本
爭議
前人對本字有兩種不同釋義,分別為“側擊”、“據”,由於對本字理解不同導致。
釋義反推字形
如果釋義為“據”,則應為“抵”字。
如果釋義為“側擊”,則應為“扺”字。
兩字混用原因
在歷史上,有時候字被寫錯了,又被流傳出來,錯字慢慢就變成了大家認可並使用的正字,“抵掌而談”就是這樣被訛傳並保留至今的。
在這個成語裡,“抵”就讀zhǐ。北宋韻書《集韻》當中,就已經收錄了“抵”的第二個讀音zhǐ。現今,中國大陸收字最多、最權威的字典《漢語大字典》中,“扺”讀音zhǐ,“抵”有兩個讀音,一是dǐ,一是zhǐ。
此外,“抵”和“扺”在這個成語裡,意義也是一樣的,都是用了“扺”的本意:側擊。但是現在使用起來,寫“扺掌而談”更好。
辭海解釋
據1996年上海辭書出版社《辭海》2746頁:
“抵(zhǐ)“,同“扺”,參見“扺”。
“扺(zhǐ)“釋義中解釋:“扺(zhǐ)“與“抵”本為兩字,後混為一。
也印證了兩字確實已經通用。
現代用法
據商務印書館《現代漢語詞典》第五版,1752頁:“扺(zhǐ):<書>(書面語)側手擊。
說明現代漢語“扺”和“抵”兩個字是相通的,“扺”是“抵”的本字,“扺掌而談”更正確,這兩個字應該都讀zhǐ。
類似的情況還有“流言蜚語”被寫成“流言飛語”,現如今也是相通,但前者更好。