基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
戲題巫山縣用杜子美韻
巴俗深留客,吳儂但憶歸。
直知難共語,不是故相違。
東縣聞銅臭,江陵換裌衣。
丁寧巫峽雨,慎莫暗朝暉。
注釋譯文
詞句注釋
①巴:古國名。今川東一帶。
②吳:古國名。泛指今長江下游地區。
③東縣:巴東縣。今湖北西。銅臭:銅錢的氣味。
④江陵:今湖北江陵縣。北宋時為判湖北路治所。
⑤丁寧:同“可嚀”,再三囑告。巫峽雨:巫山雲雨。
⑥暗朝暉:遮住早晨的陽光。
白話譯文逐句全譯
巴地有好客留人的風俗,但我這位吳人,心裡卻總是一心想念自己的故鄉。
這是因為我們語言不通,交談起來不是很方便,並不是故意違拗。
到了巴東縣,就可以聞到銅錢的氣味;再往江陵,也許已經到了初夏時分,該換上裌衣了。
我一再叮囑巫峽的雲雨,一定別遮蔽了早晨明媚的陽光啊!
創作背景
黃庭堅被赦免後,離開戌州,沿江東下。於宋徽宗建中靖國元年(1101)初,來到四川巫山縣。回憶起幾年顛沛流離的生活,黃庭堅百感交集。想到前途茫茫,他心中五味雜陳,因此有感而發,做了這首五言律詩。
作品鑑賞
黃庭堅正月從江安縣出發,大約於二月中過巫山縣。杜甫當年經過巫山縣時,留下有《巫山縣汾州唐使君十八弟宴別兼諸公攜酒樂相送率題小詩留於屋壁》“臥病巴東久,今年強作歸。故人猶遠謫,茲日信多違。接宴身兼杖,聽歌淚滿衣。諸公不相棄,擁別借光輝”的句子。這裡,黃庭堅用其韻,寫出自己八年時過境遷、朝局反覆、前途未卜的複雜心情。