《我的風鈴草》是一部〔俄〕阿·康·托爾斯泰的詩歌選集,山東文藝出版社出版發行。
基本介紹
- 書名:我的風鈴草
- 作者:〔俄〕阿·康·托爾斯泰
- ISBN:9787532955572
- 出版社:山東文藝出版社
出版信息,內容簡介,作者簡介,目錄,
出版信息
作者: 〔俄〕阿·康·托爾斯泰
出版社: 山東文藝出版社
副標題: 阿·康·托爾斯泰抒情詩選
譯者: 曾思藝/王淑鳳
出版年: 2018-6
頁數: 270
定價: 40
裝幀: 精裝
ISBN: 9787532955572
出版社: 山東文藝出版社
副標題: 阿·康·托爾斯泰抒情詩選
譯者: 曾思藝/王淑鳳
出版年: 2018-6
頁數: 270
定價: 40
裝幀: 精裝
ISBN: 9787532955572
內容簡介
俄羅斯“純藝術”代表詩人首部抒情詩中文譯本,屠格涅夫譽之為“美的典範”,柴可夫斯基譜曲歌詞永不枯竭的源泉……
阿·康·托爾斯泰是俄羅斯優秀的抒情詩人之一,其詩歌在19世紀末20世紀初產生了很大的影響,青年時期的象徵主義詩人勃留索夫、勃洛克,未來主義詩人赫列勃尼科夫都很迷醉阿·康·托爾斯泰的詩。本書精選阿·康·托爾斯泰詩歌131首,呈現其詩歌創作的樣貌。
作者簡介
阿·康·托爾斯泰(Алексей Константинович Толстой,1817—1875),19世紀俄國著名詩人、劇作家、歷史小說家。著有抒情詩100多首,歷史長篇小說《謝列勃良內公爵》,歷史劇三部曲《伊凡雷帝之死》《沙皇費多爾·伊凡諾維奇》和《沙皇波利斯》,歷史故事詩《瓦西里·希巴諾夫》等。
目錄
茫茫松林孤獨地靜立……
詩人……
我的風鈴草……
你可知道那片土地……
茨岡歌謠……
瑪麗亞,你是否記得……
祈禱前的鐘聲……
親愛的朋友,你無法入眠……
惡劣的天氣在室外喧鬧……
雨滴不再噼里啪啦喧嚷……
啊,乾草垛啊,乾草垛……
沿著坎坷不平的土堤……
空房……
我的臥室空寂寂……
在鬧鬧哄哄的舞會中……
獨自一人,肩背獵槍,身披月光……
親愛的,聽了你的故事……
你不要仔細詢問,你不要詳加打聽……
在黑暗中,在塵埃里……
並非高空飄來的清風……
如同狂暴的龍捲風……
囚犯們……
既然戀愛,那就愛個天昏地暗……
射擊曲……
殘雪正在田野里融化……
你是我的莊稼,可愛的莊稼……
伸直身子躺在沉睡的海岸……
你是我的故鄉,親愛的故鄉……
湖上的霧氣……
大海輕輕搖擺……
喔,不要試圖掩飾驚慌的神情……
夜幕降臨,炎熱的白天漸趨暗淡……
這裡多么美好,多么舒適……
讓我們走進這裡……
啊,朋友,假如我是海洋之神……
多么淒涼的修道院……
朋友,請不要相信我說的不愛你……
白樺被鋒利的斧頭砍傷……
是的,兄弟們,就是這樣……
睡吧,憂傷的朋友……
當四周繁茂的森林默默無語……
心兒,年復一年地燃燒著激情……
只有我自個兒孤零零留下……
在我目光所不及的光之故邦……
你為什麼低下頭?……
致馬爾凱維奇……
我曾經有一個可愛的故鄉……
藝術家,你以為你是自己作品的創造者……
哎,你是痛苦的根源……
克里米亞隨筆(14首)……
他撥弄著琴弦……
燕子在房頂上空飛旋,呢喃……
上帝把愛和怒放進我心頭……
在日常的操勞與喧譁中……
悲傷不是像上帝的雷霆驟然猛擊……
喔,是否該尊敬那紡麻布的年輕人?……
你神秘莫測,不為人所知……
我的小扁桃樹……
我嚴厲的朋友,暫請耐心……
像農夫,驚恐於……
強有力的思想使愁悶……
西天白裡透紅的晚霞漸漸暗淡……
比雲雀的歌聲更響亮動聽……
一個戰士不能有兩個陣營……
為什麼你這惡毒的憂傷……
當整個大自然生機勃勃,大放異彩……
你是日常憂患的犧牲品……
秋天。我們淒涼的花園一片凋萎……
沒有一天,憂鬱不同勇敢激烈戰鬥……
櫻桃園近旁有一泓清泉……
我在良心中久久尋找有罪的判決……
你知道,我愛在那蔚藍的蒼穹深處……
雷聲沉寂,雷雨疲倦了喧亂……
喔,我的朋友,你淒涼地生活……
蛇,彎彎曲曲地在山岩上爬行……
你嫉妒的眼裡閃爍著淚影……
我知道你,神聖的信念……
喔,不要趕忙去往另一世界……
拉斐爾的聖母像……
波濤嘩嘩拍岸……
大海不再嘶嘶冒泡,波浪不再嘩嘩拍擊……
我的朋友,不要對我責罵驚呼……
低垂腦袋,我在打盹……
靈魂靜靜地飛向高天……
一提到他,你就悄悄低頭……
一切如此愛你……
帶著歡樂和憂傷……
我坐著觀看這一切,兄弟們,就在這地方……
強烈的激情已逝……
自從我孤單一人,自從你遠在他鄉……
常有這樣的日子……
思想成長著,如同一棵樹……
弟兄們,那些活在世上的好人……
假如我明白,假如我知道……
好啊!生活——你這個老妖婆……
讓那個榮譽有虧的人……
心靈的深處飛涌著許多的聲音……
對別人的痛苦你滿懷悲傷……
喔,如果你能夠哪怕只是一瞬間……
我們沒有被仇恨捕獲……
不,弟兄們,我不知道什麼是美夢和安寧!……
寂靜溜降到金燦燦的莊稼地……
巨浪掀天,高高湧起,像山峰一般……
迎著潮流………
上天那么慷慨地……
致岡察洛夫……
黑暗和濃霧遮住了我的道路……
科爾多瓦近郊一座荒涼的修道院裡……
濕漉漉的台階上門又重新大敞……
打丘鷸……
我聽過克羅頓斯地區一位勇士的功績……
那是初春時分……
潔白透光的雲彩靜靜地飄漾……
大地百花齊放……
在逝去的日子裡……
在午夜深深的寧靜里……
加蘭里德·斯維果里姆……
題紀念冊……
詩人……
我的風鈴草……
你可知道那片土地……
茨岡歌謠……
瑪麗亞,你是否記得……
祈禱前的鐘聲……
親愛的朋友,你無法入眠……
惡劣的天氣在室外喧鬧……
雨滴不再噼里啪啦喧嚷……
啊,乾草垛啊,乾草垛……
沿著坎坷不平的土堤……
空房……
我的臥室空寂寂……
在鬧鬧哄哄的舞會中……
獨自一人,肩背獵槍,身披月光……
親愛的,聽了你的故事……
你不要仔細詢問,你不要詳加打聽……
在黑暗中,在塵埃里……
並非高空飄來的清風……
如同狂暴的龍捲風……
囚犯們……
既然戀愛,那就愛個天昏地暗……
射擊曲……
殘雪正在田野里融化……
你是我的莊稼,可愛的莊稼……
伸直身子躺在沉睡的海岸……
你是我的故鄉,親愛的故鄉……
湖上的霧氣……
大海輕輕搖擺……
喔,不要試圖掩飾驚慌的神情……
夜幕降臨,炎熱的白天漸趨暗淡……
這裡多么美好,多么舒適……
讓我們走進這裡……
啊,朋友,假如我是海洋之神……
多么淒涼的修道院……
朋友,請不要相信我說的不愛你……
白樺被鋒利的斧頭砍傷……
是的,兄弟們,就是這樣……
睡吧,憂傷的朋友……
當四周繁茂的森林默默無語……
心兒,年復一年地燃燒著激情……
只有我自個兒孤零零留下……
在我目光所不及的光之故邦……
你為什麼低下頭?……
致馬爾凱維奇……
我曾經有一個可愛的故鄉……
藝術家,你以為你是自己作品的創造者……
哎,你是痛苦的根源……
克里米亞隨筆(14首)……
他撥弄著琴弦……
燕子在房頂上空飛旋,呢喃……
上帝把愛和怒放進我心頭……
在日常的操勞與喧譁中……
悲傷不是像上帝的雷霆驟然猛擊……
喔,是否該尊敬那紡麻布的年輕人?……
你神秘莫測,不為人所知……
我的小扁桃樹……
我嚴厲的朋友,暫請耐心……
像農夫,驚恐於……
強有力的思想使愁悶……
西天白裡透紅的晚霞漸漸暗淡……
比雲雀的歌聲更響亮動聽……
一個戰士不能有兩個陣營……
為什麼你這惡毒的憂傷……
當整個大自然生機勃勃,大放異彩……
你是日常憂患的犧牲品……
秋天。我們淒涼的花園一片凋萎……
沒有一天,憂鬱不同勇敢激烈戰鬥……
櫻桃園近旁有一泓清泉……
我在良心中久久尋找有罪的判決……
你知道,我愛在那蔚藍的蒼穹深處……
雷聲沉寂,雷雨疲倦了喧亂……
喔,我的朋友,你淒涼地生活……
蛇,彎彎曲曲地在山岩上爬行……
你嫉妒的眼裡閃爍著淚影……
我知道你,神聖的信念……
喔,不要趕忙去往另一世界……
拉斐爾的聖母像……
波濤嘩嘩拍岸……
大海不再嘶嘶冒泡,波浪不再嘩嘩拍擊……
我的朋友,不要對我責罵驚呼……
低垂腦袋,我在打盹……
靈魂靜靜地飛向高天……
一提到他,你就悄悄低頭……
一切如此愛你……
帶著歡樂和憂傷……
我坐著觀看這一切,兄弟們,就在這地方……
強烈的激情已逝……
自從我孤單一人,自從你遠在他鄉……
常有這樣的日子……
思想成長著,如同一棵樹……
弟兄們,那些活在世上的好人……
假如我明白,假如我知道……
好啊!生活——你這個老妖婆……
讓那個榮譽有虧的人……
心靈的深處飛涌著許多的聲音……
對別人的痛苦你滿懷悲傷……
喔,如果你能夠哪怕只是一瞬間……
我們沒有被仇恨捕獲……
不,弟兄們,我不知道什麼是美夢和安寧!……
寂靜溜降到金燦燦的莊稼地……
巨浪掀天,高高湧起,像山峰一般……
迎著潮流………
上天那么慷慨地……
致岡察洛夫……
黑暗和濃霧遮住了我的道路……
科爾多瓦近郊一座荒涼的修道院裡……
濕漉漉的台階上門又重新大敞……
打丘鷸……
我聽過克羅頓斯地區一位勇士的功績……
那是初春時分……
潔白透光的雲彩靜靜地飄漾……
大地百花齊放……
在逝去的日子裡……
在午夜深深的寧靜里……
加蘭里德·斯維果里姆……
題紀念冊……