《我們季候的詩歌史蒂文斯詩文集》是2021年華東師範大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:我們季候的詩歌史蒂文斯詩文集
- 作者:[美]華萊士·史蒂文斯,陳東東
- 類別:外國詩歌
- 出版社:華東師範大學出版社
- 出版時間:2021年
- 開本:32 開
- 裝幀:精裝
- ISBN:9787576013511
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
華萊士·史蒂文斯是20世紀美國著名現代主義詩人,美國國家圖書獎、普利茲詩歌獎、麥克阿瑟獎獲得者,被評論家稱為“詩人中的詩人”。史蒂文斯大學時就讀於哈佛,後在紐約法學院攻讀法律。1903年畢業後,先在紐約幹了十幾年律師工作,1916年進入康乃狄克州的哈特福德意外事故保險公司,1934年出任公司副總裁,直到退休。他的兢兢業業,他的條理分明,他豐富的內心和隱忍的語言分寸感,不僅打理了必要的日常事務,也成就了詩歌這個超級虛構的美麗事業。他使我們相信,詩歌就是一種因地制宜,是對深陷於現實中的個人內心的安慰。史蒂文斯的偉大不僅僅在於他堅持了浪漫主義以來想像力的崇高,而且還在於他堅信現實世界之事實性和事理性的崇高。現實就是想像,世界不自外於詩歌,詞就是物,寫作就是生存,而生存,這個“堆滿意象的垃圾場”,才是詩歌這個“超級虛構”的策源地。史蒂文斯一生追溯的詩意,就是圍繞著這個主題展開的。其一貫性和不屈不撓的表達意志,讓人驚嘆。詩人心智之豐滿穩密,處理手法之機敏玄妙,造境之美麗,令人艷羨和折服。
本書由詩人陳東東選編,翻譯家陳東飈、詩人張棗合譯,精選史蒂文斯87首傳世詩歌,並收錄詩人張棗翻譯的《徐緩篇》全篇、陳東飈翻譯的文論集《必要的天使》,從中一窺史蒂文斯的詩藝和詩歌精神。
圖書目錄
序:“世界是一種力量,而不僅僅是存在”
詩選
秋天
十四行詩之X
Infernale
灰屋
對天鵝的咒罵
針對巨人的陰謀
黑的統治
雪人
我叔叔的單片眼鏡
一個顯貴的若干比喻
作為字母C的喜劇演員
傑克兔
山谷之燭
一個高調的基督徒老婦人
冰淇淋皇帝
胡恩宮殿里的茶話
十點鐘的幻滅
星期天早晨
手持燈籠的處女
塔拉普薩的星星
六幅有意味的風景畫
松樹林裡的矮腳雞
罈子軼事
青蛙吃蝴蝶。蛇吃青蛙。豬吃蛇。人吃豬
文身
有青銅利爪的鳥
生命即運動
風變幻
濃紫夜中的兩個人物
理論
致虛構音樂的那一個
彼得•昆斯彈琴
看一隻黑鳥的十三種方式
究極的遊牧者
大都會憂鬱
咽喉不好的男子
充滿雲的海面
月之釋義
印第安河
象形文
桌邊閒談
茶
致咆哮的風
基圍斯特的秩序觀
一張來自火山的明信片
彈藍色吉他的人
欲望與客體
詩歌有一種殺傷力
我們季候的詩歌
兩隻梨的研究
這杯水
垃圾人
回家途中
深山裡的弱腦子
寫在早晨的詩
變戲法人的感覺
人與瓶
現代詩
衣著講究的蓄鬚男子
阿爾佛萊德•厄烏瓜伊夫人
備忘錄
聲音的創造
人背物
詞語做的人
房子曾經無聲而世界曾經安寧
跟一個沉默的人的連續交談
死得不值的市民
朝向一個至高虛構的筆記
秋天的極光
陽光中的女人
沒有特質的世界
Madame la Fleurie
一首詩,取代了一座大山
望過田野看鳥飛翔
世界作為冥想
寧靜平凡的一生
內心情人的獨白
月光上的筆記
桌上的行星
康乃狄克州的眾河之河
不是物象而是物本身
當你離開房間
一目了然
一個小孩睡在自己的生命里
夜讀
晴朗的一天,沒有記憶
純粹的存在
徐緩篇
必要的天使
引言
鳴謝
I 高貴的騎手與詞語的聲音
II 作為陽剛詩人的青年形象
III 學術三篇
IV 關於瑪麗安•摩爾的一首詩
V 類比的效果
VI 想像作為價值
VII 詩歌與繪畫的關係
跋:“望帝春心托杜鵑”
再版後記
作者簡介
華萊士·史蒂文斯(Wallace Stevens),1879年10月2日生於賓夕法尼亞雷丁,1955年8月2日在康乃狄克州哈特福德逝世。儘管他在求學時就在《哈佛呼聲》(Harvard Advocate)上投稿,但獲得廣泛知名度則是在哈里耶·蒙羅(編輯,學者,文學批評家,藝術資助人)將他的四首詩收入《詩歌》雜誌1914年戰時特刊之後。他的本詩集《簧風琴》(Harmonium)出版於1923年,隨後問世的是《秩序的觀念》(Ideas of Order,1936年),《彈藍色吉他的人》(The Man with the Blue Guitar,1937年),《一個世界的各部分》(Parts of a World,1942年),《運往夏天》(Transport to Summer,1947年),《秋天的極光》(The Auroras of Autumn,1950年),文論集《必要的天使》(The Necessary Angel,1951年),《華萊士·史蒂文斯詩集》(The Collected Poems of Wallace Stevens,1954年)和《遺作》(Opus Posthumous,初版於1957年,新修訂校正版於1989年)。1949年獲耶魯大學博靈頓詩歌獎;1951年以《秋天的極光》獲國家圖書獎的詩歌獎;1955年以《華萊士·史蒂文斯詩集》第二次獲得此獎以及普利茲詩歌獎。從1916年起加入哈特福德意外事故保險公司,1934 年任副總裁。
譯者簡介:
陳東飈(1967— ),畢業於華東師範大學,20世紀90年代以來翻譯的文學與人文著作有納博科夫《說吧,記憶》,《博爾赫斯詩選》,埃利·威塞爾《一個猶太人在今天》,艾茲拉·龐德《閱讀ABC》,《華萊士·史蒂文斯詩選》,巴塞爾姆《60個故事》《40個故事》,麥可·傑克遜《舞夢》,帕斯《泥淖之子》,《博爾赫斯與費拉里對話集》,麥卡勒斯《傷心咖啡館之歌》,馬內阿《囚徒》,凱魯亞克《達摩流浪者》,《瑪麗安·摩爾詩全集》等。
張棗(1962—2010),詩人,德國圖賓根大學文哲博士,著有詩集《春秋來信》。他長期寓居西方,在大學從事漢語詩學及世界文學的研究和教學工作,2007年以後任中央民族大學文學和新聞傳播學院教授。諳熟英語、德語、法語和俄語,翻譯過里爾克、策蘭、希尼、夏爾等詩人的作品,並主編了一部德漢雙語詞典。身後出版的著作有《張棗的詩》《張棗譯詩》《張棗隨筆集》及他的博士論文《現代性的追尋:論1919年以來的中國新詩》(由亞思明從德語譯成漢語)等,2021年,又出版了五卷本的《張棗詩文集》(顏煉軍編)。
編者簡介:
陳東東(1961— ),詩人,作家,出生於上海,現居上海和深圳。他的著作包括詩集《海神的一夜》《夏之書·解禁書》《流水》,隨筆集《黑鏡子》《隻言片語來自寫作》《我們時代的詩人》等,另編有《春之祭:駱一禾詩文集》《星核的兒子:駱一禾紀念詩文集》及中英文雙語當代中國詩選《Another Kind of Nation: An Anthology of Contemporary Chinese Poetry/別處的集合:24人雙語詩選》(與張耳合編,2007,紐約)等。