憶荔枝(唐代薛濤的詩作)

憶荔枝(唐代薛濤的詩作)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《憶荔枝》是唐代女詩人薛濤創作的一首七言絕句。第一句,憶想嶺南荔枝的悠久歷史。第二句,憶戀嶺南荔枝的優良品味。第三句,憶想蜀地荔枝的地理分布。第四句,憶戀蜀地荔枝與嶺南相類。全詩薛濤通過嶺南荔枝和蜀地荔枝類比,追憶曾貶官嶺南的祖父和懷念故鄉的思念之情。

基本介紹

  • 作品名稱:憶荔枝
  • 出處:《洪度集》
  • 作者:薛濤
  • 創作年代:唐朝
  • 作品體裁:七言絕句
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

憶荔枝
傳聞象郡隔南荒,絳實豐肌不可忘。
近有青衣連楚水,素漿還得類瓊漿。

注釋譯文

詞句注釋

①憶:憶戀,懷念依戀;憶想,回想。荔枝:亦作荔支。
②傳聞:非詩人親見親聞,而出自前人的論述,即歷史的記載。象郡:秦置,漢廢,在今廣西、廣東南部。南荒:南方荒涼遙遠的地方。
③絳實:說明是秦時象郡,唐時嶺南道所產之荔枝,其果實是深紅色外殼(絳實)。豐肌:也說的是嶺南產的荔枝,其果實的殼內,果肉很豐滿。
④青衣:江名。《太平寰宇記》:“青衣水發源自瀘山徼外,東南流經嚴道、洪雅、夾江,至龍游,與岷江合。”
⑤素漿:平素的飲料,此處喻蜀地產荔枝。瓊漿:本指仙人的飲料,美酒。此處指嶺南產荔枝。

白話譯文
逐句全譯

歷史上記載,象郡是秦始皇設定的,到漢昭帝時就廢棄了,它遠隔萬水千山,地處荒涼遙遠的南方。可是,如今那嶺南地方產的荔枝,外殼深紅,果肉豐滿,其味甘美,卻令人難忘。
從眉山、嘉州,順著青衣江、岷江、長江而下,直抵䕫州、巫峽與江陵楚水地界。也都同樣能賞到素汁沁心的蜀地荔枝,其味醇美有如瓊漿一樣的嶺南荔枝。

創作背景

此詩是薛濤因《續嘉陵驛詩獻武相國》詩禍,被武元衡罰赴邊時所寫。此詩的寫作時間是武元衡任西川節度使的元和二年(807年)十月。薛濤以此表述自己將和祖父一樣,又得第二次被迫流落他鄉。

作品鑑賞

文學賞析

“傳聞象郡隔南荒,絳實豐肌不可忘。”首句之“傳聞”意味著她似乎才知道遠在南方的象郡也產荔枝。蘊含著不以為然的口氣,等於是說其實西川也產荔枝。如張籍《成都曲》云:“錦江近西煙水綠,新雨山頭荔枝熟。”第二句從果實表皮和果肉兩方面描述荔枝給人留下的深刻印象。
“近有青衣連楚水,素漿還得類瓊漿。”如果說前兩句主述“象郡”與“絳”的情形,那么,後兩句則主敘己方與彼方的關係。即“青衣”與“楚水”之“連”,“素漿”與“瓊漿”之“類”。如果說前兩句以“象郡”指代其祖父所在地,以“絳實豐肌”喻指其祖父,那么,第三句“青衣”則用來喻指自己當時所處地,以“楚水”喻指前述“象郡”。如果第四句“素漿”是薛濤自喻的話,那么,與前面“絳實豐肌”相關聯的“瓊漿”則用來喻指其祖父。因為其祖父被貶象郡也是繼被貶歙州刺史之後。所以第二句中“不可忘”等於是說,祖父被貶象郡的事或音容笑貌不能忘記。因此,此詩表面上是憶荔枝,實際上是憶祖父。
此詩前後之間是關聯結構,即第三句是對第一句所涉區域的牽涉,即以“象郡”(楚水)牽涉“青衣”。同樣,以“絳實豐肌”(瓊漿)牽涉“素漿”。第一、二句之間的關係是互補。即後者對前者進一步補充。而三、四句間則引入同比關係。即巨觀區域的“青衣”與“楚水”之比,具體人物的“素漿”與“瓊漿”之比。仔細體味該詩,讀後使人感到親和的同時,又體驗出一種苦澀無奈的口氣和低沉而憂愁的情緒。

名家點評

明代詩人鐘惺名媛詩歸》:題意本難雅稱,此皆其漫興率書耳。

作者簡介

薛濤(約768—832年),字洪度,京兆長安(今陝西西安)人。唐代女詩人,成都樂妓。製作桃紅色小箋用來寫詩,人稱“薛濤箋”。脫樂籍後終身未嫁。成都望江樓公園有“薛濤墓”。後人將薛濤列為唐代四大女詩人之一,蜀中四大才女之一,流傳下的詩作有90餘首,收於《錦江集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們