基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
憶梅
定定住天涯⑴,依依向物華⑵。
寒梅最堪恨⑶,長作去年花⑷。
注釋譯文
詞句注釋
⑴定定:滯留不動。唐時俗語,類今之“牢牢”。住:一作“任”。天涯:此指遠離家鄉的地方,即梓州。
⑵物華:萬物升華,指春天的景物。
⑶寒梅:早梅,多於嚴冬開放。堪恨:可恨。恨:悵恨,遺憾。
⑷長:經常,老是。去年花:指早梅。因為梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經凋謝,所以稱為“去年花”。
白話譯文
滯留在遠離家鄉的地方,依依不捨地嚮往著物華。
寒梅最能惹起人們怨恨,老是被當作去年開的花。
創作背景
這是李商隱任職於梓州柳仲郢幕府後期之作。此詩寫在百花爭艷的春天,在作詩之時寒梅早已開過,所以題為“憶梅”。
作品鑑賞
整體賞析
此詩是李商隱所作的一首詠物詩。
首先是一句“定定住天涯”,可看得出一開始詩人的思緒並不在梅花上面,而是因為滯留異鄉而苦。梓州(今四川三台)離長安一千八百餘里,以唐代疆域之遼闊而竟稱“天涯”,與其說是地理上的,不如說是心理上的。李商隱是在仕途抑塞、妻子去世的情況下應柳仲郢之辟,來到梓州的。獨居異鄉,寄跡幕府,已自感到孤孑苦悶,想不到竟一住數年,意緒之無聊鬱悶更可想而知。這句就是這個痛苦靈魂的心聲。定定即是“死死地”、“牢牢地”,詩人感到自己竟象是永遠地被釘死在這異鄉的土地上了。這裡,有強烈的苦悶,有難以名狀的厭煩,也有無可奈何的悲哀。屈復評此句說:“‘定定’字俚語入詩卻雅。”這個“雅”,似乎可以理解為富於藝術表現力。
為思鄉之情、留滯之悲所苦的詩人,精神上不能不尋找慰藉,於是轉出第二句:“依依向物華。”詩人在百花爭艷的春色面前似乎暫時得到了安慰,從內心深處升起一種對美好事物無限依戀的柔情。一、二兩句,感情似乎截然相反,實際上“依依向物華”之情即因“定定住天涯”而生,兩種相反的感情卻是相通的。
“寒梅最堪恨,長作去年花。”三、四兩句,詩境又出現更大的轉折。面對奼紫嫣紅的“物華”,詩人不禁想到了梅花。它先春而開,到百花盛開時,卻早花凋香盡,詩人遺憾之餘,便不免對它怨恨起來了。由“向物華”而憶梅,這是一層曲折;由憶梅而恨梅,這又是一層曲折。“恨”正是“憶”的發展與深化,正像深切期待的失望會轉化為怨恨一樣。
但這只是一般人的心理。對於李商隱來說,卻有更內在的原因。“寒梅”先春而開、望春而凋的特點,使詩人很自然地聯想到自己:少年早慧,文名早著,科第早登,但依舊懷才不遇,緊接著的便是一系列不幸和打擊,到入川以後,已經是“克意事佛,方願打鐘掃地,為清涼山行者”(《樊南乙集序》),意緒頗為頹唐了。這早秀先凋,不能與百花共享春天溫暖的“寒梅”,正是詩人自己的寫照。詩人在《十一月中旬扶風界風梅花》詩中,也曾發出同樣的感嘆:“為誰成早秀?不待作年芳。”非時而早秀,“不待作年芳”的早梅,和“長作去年花”的“寒梅”,都是詩人不幸身世的象徵。正因為看到或想到它,就會觸動早秀先凋的身世之悲,詩人自然不免要發出“寒梅最堪恨”的怨嗟了。詩寫到這裡,黯然而收,透出一種不言而神傷的情調。
這首《憶梅》,意極曲折,卻並不給人以散漫破碎、雕琢傷真之感,關鍵在於層層轉折都離不開詩人沉淪羈泊的身世。這樣一來,便顯得此詩潛氣內轉,在曲折中見渾成,在繁多中見統一,達到有神無跡的境界。
名家點評
姚培謙:自己不能去,卻恨寒梅,妙絕。(《李義山詩集箋注》)
屈復:“定定”字,俚語入詩卻雅。一憶之由,二憶之時,三四憶之反詞。(《玉溪生詩意》)
馮浩:梅寒大堪恨,忍令我定定天涯,恨之,故憶之,與下章(按指《天涯》)意同。(《玉溪生詩集箋注》)
黃叔燦:“定定”字新。“長作去年花”,“定定”意出,又妙在“依依”二字,如畫家皴法,再即“定定”烘染,說得可憐。(《唐詩箋注》)
紀昀:末二句用意極曲折可味,但篇幅少狹耳。(《玉溪生詩說》)