愚園雅集圖記(1)
光緒五年(2),歲在屠維(3),畢陬之月(4),集耆宿英彥之屬十有八人(5),觴於江寧城南之愚園。園故明徐氏西園舊址,主人因而更營之,亭台池館,花石竹木之勝,稱於一時。行尋坐照(6),趣昭物博(7),觴詠極樂,竟日乃罷。是日白樂天生日也(8),故以其期集焉。
基本介紹
作品原文,作品注釋,作品賞析,作者簡介,
作品原文
愚園雅集圖記(1)
昔樂天當唐室之衰,遘值讒娼(9),遠跡高舉(10),晚歸洛陽,於履道里得故散騎常侍楊馮宅(11),息躬其中(12),窮極池台水竹琴酒弦歌之樂,為《池上篇》以紀其事(13)。然此猶曰全身遠害,閒居獨游而已。其刺蘇州,以九日宴集(14),醉題郡樓,乃益酣嬉淋漓,快然其自得,恣情而罔恤(15)。當是時,朝政昏瞀(16),牛李朋黨交煽(17),河朔再亂,中外交訌(18),樂天豈一無所關其慮,而誠有樂乎此哉?蓋君子之處於世,夷怪險艱不能以一致(19),或中有不自得,則—放意於林泉岩壑,賓朋宴集以自遣。若劉伯倫、陶淵明之耽嗜於酒(20);倪迂、顧阿瑛、冒辟疆之徒(21),當元明之季(22),園亭賓客之盛,甲於東南;而杜子美值天寶亂起(23),飲李氏園(24),其為詩乃曰:“上古葛天民(25),不遺黃屋憂(26),至今阮籍輩(27),熟醉為身謀。”可以知其趣已。其在成都,乃至與田父泥飲(28),狎盪顛倒而不厭,況其所遇為耆彥勝流者邪?其為樂豈復可意量邪?
故當其流連景光,襄羊亭沼(29),俾倪竹石,掎裳連襼(30),狂飲大噱,放形遺物,橫行闊視,忘得喪,外非譽,齊彭殤(31),混侯虜(32),寵辱不驚,理亂不聞,頹然與造物者游,而眾莫知其所以,乃以全其真而得其志(33),此昔之君子胥先後而若出一途者(34),無慮皆以是也(35)。今諸賢之集,其與樂大暨昔之君子之所志,未知何如?然茲游之樂,不可以無述也。主人既屬黃沛皆太守為之圖,又介范月槎丈屬裕釗為之記。裕釗辭不文,則益固以請,既卒不獲辭,乃為記之如此。
武昌張裕釗書。
作品注釋
(1)愚園:在舊江寧(今南京)城南新橋附近,原為明初功臣徐達家中的西園,因徐達死後追封中山王,故此園又稱中山西園,花木水石,盛極一時。清初廢為荒園,1877年(光緒三年)江寧人胡某重建,改名“愚園”,為當時文人墨客宴遊吟詠之勝地。
(2)光緒五年:1879年。
(3)屠維:天干中“己”的別稱,1879年(光緒五年)為己卯,故說“歲在屠維”。
(4)畢陬(zōu鄒):陰曆正月。《爾雅·釋天》:“正月為陬。”《疏》:“正月得甲,則曰畢陬。”
(5)耆(qí其)宿:年高而有道德學問的人。
(6)照:看,觀覽。
(7)趣昭物博:因萬物紛呈而興味盎然。
(9)遘值:遭逢。讒娼:讒言誣陷。
(10)遠跡高舉:遠走高飛。這裡指白居易遠離朝廷,出外為官。822年(唐穆宗長慶二年),白居易因朝中黨爭激烈,政治黑暗,辭去尚書司門員外郎之職,要求去杭州當刺史。
(11)楊馮:亦作楊憑,弘農(古縣名,治所在今河南省靈寶縣北)人,字虛受,一字嗣仁,累官湖南、江西觀察使。
(12)躬:身體。
(13)《池上篇》:白居易詩名,詩前有序,序及詩表現了白居易晚歸洛陽後的家居生活和心情。其詩前半如下:“十畝之宅,五畝之園,有水一池,有竹千竿。勿謂土狹。勿謂地偏,足以容膝,足以息肩。有堂有亭,有橋有船,有書有酒,有歌有弦。有叟在中,白須飄然。識分之足,外無足焉。”
(14)刺蘇州:白居易於825年(唐敬宗寶曆元年)出任蘇州刺史。刺:動詞,出任刺吏。按白居易在蘇州時曾作《九日宴集醉題郡樓兼呈周二判官》一詩,“九日”為陰曆九月九日,即“重九”。
(15)恤:憂慮。
(16)昏瞀(mào冒):迷亂。
(17)牛李朋黨:唐穆宗至唐宣宗年間(821—859),以牛僧儒、李宗閔為首和以李德裕為首的朋黨鬥爭。先是牛黨執政,李黨遭貶黜;後李黨執政,牛黨也被排斥;最後牛黨再起,李黨復遭罷斥、這樣反覆爭鬥近四十年,朝政腐敗混亂不堪。
(18)訌(hòng):爭吵。
(19)夷懌(yì易):喜悅。
(21)倪迂:即倪贊,元代畫家,初名珽,字元鎮,號雲林子等,無錫人,性好潔而迂僻,故人稱倪迂。家境豪富,喜歡與名士往還,元末社會動盪,變賣田廬,往來游於太湖、泖湖一帶。也擅長寫詩,著有《倪雲林先生詩集》。顧阿瑛:顧瑛,一名阿瑛,又名德輝,字仲瑛,自稱金粟道人,崑山(今屬江蘇)人,元代文學家。家豪富,嘗築玉山草堂。與楊維禎等人相酬和。著有《玉山璞稿》。冒辟疆:冒襄字辟疆,號巢民,如皋人,明末副貢,明亡後隱居,屢次拒絕清朝官吏的薦舉。能詩文,著有《巢民詩文集》。
(22)季:末期。
(23)天寶亂起:安史之亂起於755年(唐玄宗天寶十四年)。
(25)葛天民:葛天氏為傳說中的我國遠古時期部落,“葛天民”即指該時期的人民,亦泛指遠古時期的人民。
(26)黃屋:古代帝王所乘車上以黃繒為里的車蓋,因亦指帝王車。“黃屋憂”意為天下國家之憂。
(27)阮籍:字嗣宗,魏晉之際文學家,亦為“竹林七賢”之一,他對當時政治不滿,常以醉酒掩飾自己對現實的態度,以保全自己。
(28)泥(nì逆):纏住不放。杜甫在成都草堂時,曾與鄰近的農民一起飲酒,有《遭田父泥飲美嚴中丞》詩。
(29)襄羊:同“徜徉”,安閒自在地往來漫步。
(30)掎(jǐ幾):拉住。襼(yì易):衣袖。
(31)彭:彭祖,傳說中古代的一個活了七八百歲的長壽人物。殤:未成年的死者。“齊彭殤”意為把長壽與短命看成一回事,並不在乎壽命的長短。
(32)侯:古代貴族爵位的一種。虜:奴隸。“混侯虜”意為把貴族與奴隸混同起來,並不在乎貴賤之別。
(33)真:本原之性。“全其真”意為保全自身本原的天性。
(34)胥:皆,都。
(35)無慮:大都,大約。
作品賞析
此文寫愚園雅集,但並不止於記敘園林觴詠之樂,作者更借白居易、陶淵明、冒辟疆、杜甫等人飲宴之事,抒發自己不忘天下國家之懷。作者的“黃屋之憂”雖未明白寫出,但曲折說來,深沉含蓄,更加耐人尋味。