一套《羅念生全集》,一座奧林匹斯山。
最全面完整:《羅念生全集》增訂典藏紀念版,凡十卷,凡5200頁,全新整理修訂。
最權威可信:多位資深學者耗時十餘載,精心編訂,搜求齊備,校勘精當,體例嚴明,反映出一代翻譯大師的貢獻原貌。
最經典耐讀: 羅念生先生譯文典雅質樸,注文詳盡,選目精當,凡古希臘文、拉丁文、英文、德文譯出者均為世界文學經典,極具文學研究價值
基本介紹
編輯推薦,內容簡介,作者簡介,目錄,
編輯推薦
一套《羅念生全集》,一座奧林匹斯山。
最全面完整:《羅念生全集》增訂典藏紀念版,凡十卷,凡5200頁,全新整理修訂。
最權威可信:多位資深學者耗時十餘載,精心編訂,搜求齊備,校勘精當,體例嚴明,反映出一代翻譯大師的貢獻原貌。
最經典耐讀: 羅念生先生譯文典雅質樸,注文詳盡,選目精當,凡古希臘文、拉丁文、英文、德文譯出者均為世界文學經典,極具文學研究價值。
內容簡介
本書收錄的是羅念生先生已刊或未刊的散文、詩歌以及書信等。其中《芙蓉城》曾於1943 年由西南圖書供應社印行,《希臘漫話》曾於1943 年由中國文化服務分社印行,1988 年生活· 讀書· 新知三聯書店再版,《龍涎》則曾於1936 年由上海時代圖書公司刊行,是羅先生早年創作的詩歌集。
羅先生與詩人朱湘情誼甚篤,朱湘的突然離世成為他永遠的遺憾。羅先生曾撰寫過多篇文章,推崇朱湘的文學造詣,懷念這位富有才情的莫逆之交。1985 年,羅先生與羅皚嵐、柳無忌一起合著《二羅一柳憶朱湘》,寄託思念之情。本卷予以收入,並蒐集了羅先生早年紀念朱湘的文字,合編為“關於朱湘”。
此外,本卷還收集了羅先生未曾結集的詩歌、雜文多篇。
最後,本卷收入了羅先生的書信157 通,新增寫給孫大雨、彭燕郊、盧劍波、楊德豫、田仲濟、王煥生、孫琴安等多位學者的書信。羅老治學之嚴謹,為人之熱忱躍然紙上,感人至深。
作者簡介
羅念生(1904.7.12—1990.4.10),我國享有世界聲譽的古希臘文學學者、翻譯家,從事古希臘文學與文字翻譯長達六十載,翻譯出版的譯文和專著達五十餘種,四百餘萬字,成就斐然。他譯出荷馬史詩《伊利亞特》(與王煥生合譯),古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯、歐里庇得斯和索福克勒斯的悲劇作品、阿里斯托芬的喜劇作品,以及亞里士多德的《詩學》《修辭學》、《伊索寓言》等多部古希臘經典著作,並著有《論古希臘戲劇》《古希臘羅馬文學作品選》等多部作品,對古希臘文化在中國的傳播做出了不可磨滅的貢獻。為獎掖羅念生先生對於希臘文化在中國的傳播所做出的卓越貢獻,1987年12月希臘最高文化機關雅典科學院授予其“最高文學藝術獎”(國際上僅4人獲此獎)。1988年11月希臘帕恩特奧斯政治和科技大學授予其“榮譽博士”稱號(國際上僅5人獲此殊榮)。
目錄
目 次
芙蓉城
希臘漫話
龍 涎
關於朱湘
散 篇
書 信