彼岸千年

彼岸千年

《彼岸千年》是一本花山文藝出版社出版的圖書,作者是柳文龍,主要講述了作者圍繞大運河的橋,垂柳,雨絲等情節所寫出的詩。

基本介紹

  • 中文名:彼岸千年
  • 作者:柳文龍
  • 譯者:北塔
  • 題材:詩集
  • 出版時間:2023年1月
  • 出版社:花山文藝出版社
  • 頁數:240 頁
  • ISBN:9787551166539
  • 定價:78.00 元
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

大運河流過了作者的故鄉,也流入了作者的血液。運河的浪花激發作者春天的靈性,欸乃的櫓聲給予清新高尚的情懷。作者枕河而眠,慢慢甦醒在薄霧繚繞的流水之間,人走了出來,詩魂沉緬於此……用作者的話說:每一座拱橋、每一處河埠、每一棵垂柳,朝飛暮卷,雨絲風片,都是我的情結,我生命中的源頭活水,兩岸太遠,千年太近,取名《彼岸千年》。

圖書目錄

第一卷 花非花 Vol 1: Flowers Are not Flowers
002 河水謠 Ballad of the Canal
004 運河邊 By the Canal
006 一瓢湖水 A Gourd Ladle of Lake Water
008 水澤 The Lake
010 春天裡 In the Spring
012 常在河邊走 Walking by the Canal
014 胡枝子的花季 Blossoming Season of Lespedeza
016 水勢堅硬 The Hard Water Potential
018 夏至 Summer Solstice
020 仲夏 Midsummer
022 陌上桑 Mulberry by the Road
024 夏夜行 Tour in a Summer Night
026 小滿 Lesser Fullness of Grain
028 桑葚,暗紅的氣息 Mulberry, Dark Red Breath
030 五月 May
032 立夏 Beginning of Summer
034 穀雨 Grain Rain
036 上山 Going up the Hill
040 又見運河 See the Canal Again
042 出水記 A Record of Sailing
044 斑駁 Mottled
048 在田畈 In the Field
050 春雨 Spring Drizzle
052 大地 The Great Earth
054 春水照耀我們 The Spring Water Shinning on Us
第二卷 霧非霧 Vol 2: Fog Is not Fog
058 在田野 In the Field
060 九月的鄉野 The Countryside in September
062 望秋 Watching the Autumn
064 桑林之靄 Haze Around the Mulberry Forest
066 秋水 The Autumn Water
068 偏信一條大魚 Partially Believing in a Big Fish
070 竹梢上的春天 The Spring on Bamboo Tips
072 水澤邊 By the Canal
074 蠟梅花開 Blossom of Wintersweet Flower
076 中秋之夜 Mid-autumn Night
078 等待春天 Waiting for the Spring
080 逆水之魚 The Fish Against the Flow
082 四月的心境 The April Mood
084 鶴舞之光 The Light of a Dancing Crane
086 江南的雨 Rain of the South of Yangtze River
088 水鄉 The Water Land
090 江南的雪 Snow of the South of Yangtze
092 春日 A Spring Day
094 逝水 The Passing Water
096 早春二月 February in the Spring
098 池塘的天鵝絨色 The Velvet Pond
100 在水一方 Another Side of the Canal
102 泛活的古橋 The Vigorous Ancient Bridge
104 浮光 Floating Light
106 水至清 The Extremely Clear Water
第三卷 夜半來 Vol 3: It’s Midnight
110 艙外弦月 Crescent Outside the Cabin
112 長夜,我不再孤獨 I’m No Longer Lonely in the Long Night
114 春夢時分 Hours of Spring Dream
116 春歸 Return of the Spring
118 秩序 Order
120 提燈的人 The Man Holding a Lantern
122 元宵 The Lantern Festival
124 北風 The North Gale
126 磷火 Corpse Light
128 漂流 Floating
130 雨季 The Rainy Season
132 觸動秋天 Touching the Autumn
134 大約在冬日 About in Winter
136 飛馳的平原 The Flying Plain
138 冬季 The Winter
140 冬之門 The Gate of Winter
142 倒影 The Inverted Image
144 冬天懷念一株秋菊 Miss an Autumn Chrysanthemum in Winter
146 北渡南歸 Go to the North and Return to the South
148 春的進行時 The Progressive Tense of Spring
150 懷念 Cherishing the Memory
152 潛行 Sneaking
154 想像之花 Flowers of Imagination
156 感恩 Feeling Grateful
158 仁者樂水 The Virtuous Man Enjoys Water
160 田畈 Field
第四卷 天明去 Vo.4: Setting out at Daybreak
164 不如歸去 Better to Return
166 過日暘橋 Across the Riyang Bridge
168 清明節帖 Letter on the Tomb-sweeping Day
170 冬讀:范蠡湖梳妝檯 Winter Reading: Dresser by the Fan Li Lake
172 題伍相祠照壁 Lines on the Screen Wall of Wuxiang Memorial Temple
174 南湖雨林 Rainforest by the South Lake
176 城門外 Outside the City Gate
178 冬至——沉默的語言 Winter Solstice—Silent Words
180 讀朱彝尊《桂殿秋》 On Reading Zhu Yizun’s Autumn of the Laurel Palace
182 讀柳如是《踏莎行》 On Reading the Song Poem Walking on Sands by Liu Rushi
184 望吳橋頭 At the Wangwu Bridge
186 祭祖帖 Letter for Offering Sacrifices to Ancestors
190 槐樹頭 The Head of Locust Tree
192 勺園 The Spoon Garden
194 吳中的秋天 Autumn of Wuzhong
196 盤門 The Panmen Gate
198 江南絲竹 Stringed and Woodwind Instruments
206 陸家莊水庫 The Reservoir of Lujiazhuang
208 梅里有梅 Plums in Meili Town
210 船過王江涇 Boating by Wangjiangjing Town
212 古鎮的雲朵 Clouds over the Ancient Town
214 烏鎮:一個人的南方 Wuzhen Town: A Person’s South
216 在相湖邊 By the Xianghu Lake
218 放鶴洲舊事 An Old Story of the Isle of Freeing Cranes

作者簡介

柳文龍,浙江省作家協會會員。詩歌作品見於全國各大文學報紙雜誌,並被翻譯成英文。在國家級、省級詩賽中獲獎二十多次,入選多種詩歌選本。出版詩集《觀照》《一個人的南方:新鴛鴦湖棹歌》和散文詩集《米粒上的湖》《我心中的星辰大海》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們