納伊姆·弗拉綏里

弗拉綏里一般指本詞條

納伊姆·弗拉綏里是阿爾巴尼亞卓越的學者、作家和社會活動家,阿爾巴尼亞近代偉大的詩人,新文學的奠基人。

基本介紹

  • 中文名:納伊姆·弗拉綏里
  • 職業:作家和社會活動家
  • 代表作品:《畜群和土地》,
  • 簡介:第一次使祖國的壯麗河山
簡介,作品賞析,

簡介

弗拉綏里1886年在布達佩斯發表抒情長詩《畜群和土地》,在阿爾巴尼亞文學史上,詩人第一次使祖國的壯麗河山和勤勞的農牧民生活獲得如此充滿激情的描繪和歌頌。他的重要作品還有抒情詩集《夏天之花》,敘事史詩《斯坎德培的一生》等。

作品賞析

生活
生活呵,有什麼能和它相比?
它藏著一把認識萬物的鑰匙,
嚴寒酷暑,朝霞落日,
冰與火,光明與陰影。
奇妙的生活儀態萬千,
我能親眼看見真感到高興。
我愛在深夜的時刻
享受宇宙的寂靜,
我愛那漠漠蒼穹——
碧空萬里,一片安寧,
它在暴風雨前烏雲滾滾,
也有輕輕飄動的朵朵白雲。
我愛那細雨霏霏,雷聲隆隆,
暴風驟雨,雪花漫天。
小河流水,垮玲琮琮,
原野牧場,陡峭的山岩。
瀑布激流,飛瀉奔騰,
崇山峻岭,千里平原。
我愛那空山鳥語,綠樹婆娑,
崢嶸的怪石和春季里
花團錦簇的草坪。
我愛那林中的鳥群,
和它們無憂無慮
此起彼伏的啼鳴。
一切我都喜愛,一切我都歡迎,
人們、天空、大地、
夜的黑暗、白晝的光明,——
是這種人間盛事、宇宙萬象,
用永遠年輕、永遠新鮮的活力,
在不斷地鼓舞我們前進。
杜承南譯
夏天過去了……
夏天過去了,
夜鶯已不在樹梢啼鳴。
葉落花飛,庭園凋零,
冬天即將來臨。
原野蓋上了第一場白雪,
枝頭落下了最後幾片枯葉——
四野茫茫,一片荒涼,
大地沉入了夢鄉。
鳥兒不聲不響,田野靜悄悄,
只有我這顆心片刻不能安寧。
你在哪兒?怎樣把你尋找?
我將永遠呼喚著你,滿懷酸辛。
(張昭 譯)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們