廈門大學雙語詞典與雙語語言文化研究中心

廈門大學雙語詞典與雙語語言文化研究中心是廈門大學下屬機構。

基本介紹

  • 中文名:廈門大學雙語詞典與雙語語言文化研究中心
  • 外文名:Xiamen University Center for bilingual dictionaries and Bilingual Language and culture studies
一、歷史概況
雙語詞典在外語學習與翻譯方面必不可少的作用是眾所周知的。外文學院在雙語詞典理論與實踐方面的成果早在20世紀70年代就在國內享有盛名。自1978年起廈門大學該研究方向由徐元度教授和劉賢彬教授領銜開始招收雙語詞典學碩士研究生。這在國內外都是最早的。該研究方向的標誌性成果為《英語成語詞典》(商務印書館,1972)和《綜合英語成語詞典》(福建人民出版社,1985)。《綜合英語成語詞典》1988年榮獲福建省社會科學優秀成果一等獎,1995年榮獲國家級"中國辭書獎"二等獎。迄今為止,該詞典仍是國內同類詞典中最大型的、收詞最全面的、質量最高的。雙語詞典理論與實踐方面的研究是廈門大學的特色之一,已得到國內外語界的公認。
廈門大學雙語詞典與雙語語言文化研究中心英漢語言文化對比在英語學習與英漢翻譯過程中是必不可少的方法。從1990年代起,連淑能教授積極開展英漢語言文化對比研究,出版了名著《英漢對比研究》(高等教育出版社,1993,2010)。1999年起,他在國內首次開始招收英漢文化語言學方向的博士生。此舉在國內引起極大反響,進一步提高了廈門大學學術知名度。
廈門大學雙語詞典與雙語語言文化研究中心2000年以來,吳建平教授承前啟後,先後出版專著《辭書學與雙語詞典學探索》(中國文史出版社,2005)和 《文化語義學理論建構探索》(現代教育出版社,2007),主編出版了4部詞典,主持:國家社科基金課題“基於語料庫的內、外向型漢外詞典的字母詞收錄及其釋義問題研究”(項目編號:13BYY151,經費18萬元)、福建省社科基金項目“英漢文化語義對比研究”(項目編號2008B2083)、上海市科委自然科學基金課題項目“雙語詞典編纂系統的研發:英漢雙語平行句對語料庫建設”(項目編號:08dz1501100,經費31萬元), 並於2007年開始招收廈門大學第一屆雙語詞典與翻譯研究方向的博士生和廈門大學第一屆文化語義學研究方向的博士生,使得外文學院上述兩個方向的研究得以發揚光大。
二、基本思路
廈門大學雙語詞典與雙語語言文化研究中心通過與上海外語教育出版社以及英美有關大學建立合作交流關係,爭取產生更多的標誌性成果,培養、鍛鍊一批高級人才,力爭獲得各類社科基金課題、國家圖書獎和辭書獎、省部級社科獎,進一步提升廈門大學外文學院的知名度。
三、研究目標
(1)深入進行雙語詞典學和辭書學的理論研究,出版一批相關著作和論文;
(2)編寫並出版一批高質量的詞典作品和教材;
(3)進一步開展雙語語言文化研究,爭取建構完善的、國內外公認的英漢文化語言學理論體系;爭取出版、發表一批與語言文化相關的著作和論文。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們