《少年游·一生贏得是淒涼》是北宋詞人柳永創作的一首詞。此詞是柳永年輕時在長安為與其相知的汴京妓女所作,代歌妓抒寫被遺棄的痛苦,表現詞人對歌妓命運的同情。全詞運用直接抒情的手法,語言明白如話。
基本介紹
- 作品名稱:少年游·一生贏得是淒涼
- 作者:柳永
- 創作年代:北宋
- 出處:《樂章集》
- 作品體裁:詞
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
少年游
一生贏得是淒涼。追前事、暗心傷。好天良夜,深屏香被,爭忍便相忘。
王孫動是經年去,貪迷戀、有何長。萬種千般,把伊情分,顛倒盡猜量。
注釋譯文
詞句注釋
⑴少年游:詞牌名。雙調五十字,平韻。
⑵贏得:落得。
⑶王孫:舊時對貴族子弟的通稱。此處指歌妓的意中人。動:往往,常常。
⑷長:益處,好處。
⑸顛倒:反覆。
白話譯文逐句全譯
一生落得淒涼。追憶往事,暗自心傷。那樣美好的夜晚,幽深的屏風后香香的被子裡。怎么忍心忘記呢。
王孫公子常常是一去經年,迷戀這樣的人有什麼好處呢。對你的千萬種感情,反覆思量。
創作背景
這首詞是柳永年輕時為與其相知的汴京妓女所作的,很可能寫於仕宦甘陝川時期。
作品鑑賞
此詞開頭”兩句是說:又是一個無眠的夜,主人公一個人靜靜地坐在窗前,想起自己的風塵生涯,不由得暗暗傷心,潸然淚下。感慨自己的一生似乎總在歌舞歡笑中度過,可最終只落得淒涼滿懷。接著她想起過去與意中人一起度過的無數良宵,風清月朗的好景良天,深閨中的溫情蜜意,不能一下子就忘記。可是自己的意中人,他也許早就忘了,而是和另一位佳人去歡度良宵了。
過拍兩句是說:自己的意中人往往一去就音信皆無,幾年都不回來一次,但自己仍這樣苦戀著他。現在想來,只有自己安慰自己,這樣苦苦地迷戀著他,對自己沒有任何好處。結末,但她仍然擺脫不了對情人的思念和猜測,反覆思量他的萬千柔情,猜測他也許遇到了什麼事情,暫時不能回到自己身邊,也許他過一段時間就會回心轉意,最終能和自己長相守呢。
這首詞所寫的多情歌妓,如同柳永《斗百花·煦色韶光明媚》等詞中的形象,她對情人思念到不管對方感情如何也不改變自己思情的程度。此詞沒有用任何景物來烘托歌妓的痛苦心情,而是直接抒情,語言也明白如話,但把歌妓的心理活動描摹得很細膩。特別是結尾三句,生動地揭示了歌女的內心世界。那位“動是經年去”的王孫,對她的感情未必真的有多深厚,說不定只是一般的逢場作戲,但在這位歌妓看來,那卻是萬種千般的情分,值得她牽腸掛肚,反覆回味。這種現象,與其說她多么多情,不如說她不由自主的不幸命運。
淪落風塵的女子與仕途失意的文人,本來就有相通之處,最容易產生惺惺惜惺惺之感。這首詞可以看作詞人對歌妓的理解和同情,但也可以看作他自己的心聲。“一生贏得是淒涼”,不止是歌女的感嘆,也是柳永的心聲,將這首詞理解為男性詞人的口氣,也未嘗不可。
作者簡介
柳永,北宋詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年(1034)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長於慢詞。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。