基本介紹
- 作品名稱:快刀
- 作品別名:好快刀
- 創作年代:清朝
- 作品出處:《聊齋志異》
- 文學體裁:小說
- 作者:蒲松齡
- 狀態:完結
原文,注釋,譯文,作者簡介,
原文
明末,濟屬多盜(1)。邑各置兵,捕得輒殺之。章丘盜尤多。有一兵佩刀甚利,殺輒導窾(2)。一日,捕盜十餘名,押赴市曹(3)。內一盜識兵,逡巡告曰(4):“聞君刀最快,斬首無二割。求殺我!”兵曰:“諾。其謹依我(5),無離也(6)。”盜從之刑處,出刀揮之,豁然頭落。數步之外,猶圓轉而大讚曰:“好快刀!”
據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
注釋
“注釋”
(1)濟屬:濟南府所屬地區。清代濟南府轄歷城、章丘、齊東、長清、長山、鄒平、淄川、齊河、禹城、平原、臨邑、德州、陵縣、德平、濟陽等十五縣,大致相當今之濟南市及德州、惠民、淄博市地區的一部。
(2)殺輒導窾(kuǎn 款):意謂殺即順竅,一刀便斷頭。窾,空處。《莊子·養生主》:“批大郤(隙),導大窾,因其固然。”
(3)市曹:市口通衢,常為古代行刑之處。
(4)逡巡:遲疑徘徊。此謂吞吞吐吐,難以出口。
(5)謹:謹慎小心,此處有注意留心之意。依,依傍,靠著。
(6)無:同“毋”、“勿”,不要。
譯文
明代末年,濟南府屬下各地有很多強盜,每個縣都設定軍隊,捕到強盜就殺掉。章丘縣的強盜尤其多。這個縣的官軍中有一個士兵,佩帶的刀特別鋒利,殺人不用費勁。一天,官軍捕獲了十幾個強盜,全部押赴法場斬首。其中一個強盜認得這個士兵,便猶豫地湊上前去說:“聽說您的刀最快,砍頭不用砍第二次。求您殺我吧!”士兵說:“好吧。你跟在我身邊,不要離開我。”強盜跟著士兵來到刑場,士兵一刀砍去,強盜的腦袋骨碌一聲掉下來,滾到數步之外,一邊在地上打著轉,嘴裡還大聲稱讚道:“好快的刀!”
作者簡介
蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。