大契丹國:遼代社會史研究

《大契丹國:遼代社會史研究》是2007年1月內蒙古人民出版社出版的圖書,作者是何天明。

基本介紹

  • 中文名:大契丹國:遼代社會史研究
  • 作者:島田正郎
  • 譯者:何天明
  • 出版社:內蒙古人民出版社
  • 出版時間:2007年1月1日
  • 頁數:250 頁
  • 定價:19 元
  • 開本:32 開
  • ISBN:7204085388, 9787204085385
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,媒體推薦,

內容簡介

《遼代社會史研究》約20多萬字(圖表、索引等未計算在內)。作者從部族制度、遼代的法律和經濟狀況切入,全面運用當時的歷史文獻和考古資料,比較系統地研究了遼代社會各個方面的歷史。有利於對中國古代北方遊牧民族歷史的整體性研究。

圖書目錄

譯者序言
再版序
序論
第一部 制度篇
序章
第一章 部族
第一節 部族的成立
第一項 由舊契丹氏族集團轉變的部族
第二項 以契丹人為成分新編的部族
第三項 以被征服民族為成分新編成的部族
第二節 部族的統治機關
第一項 最高行政機關
第二項 各部族的行政機關
第三項 部族的基層組織
第三節 部族的統帥機關
第四節 部族的放牧地
第二章 遙輦帳
第一節 遙輦帳的成立
第二節 遙輦帳的統治機關和放牧地(附)
第三章 皇族帳
第一節 皇族帳的成立
第一項 二院皇族和二院皇族帳的成立
第二項 四帳皇族與四帳皇族帳的成立
第二節 皇族以及皇族帳的統治機關(附)放牧地
第四章 國舅帳
第一節 國舅族及國舅帳的成立
第二節 國舅族以及國舅帳的統治機關(附)放牧地
第五章 斡魯朵
第一節 斡魯朵的成立
第二節 斡魯朵的統治機關
第三節 斡魯朵所在地
第六章 著帳戶
第一節 著帳戶的成立
第二節 著帳戶的統治機關
第一部 總結
第二部 法律篇
序章
第一章 婚姻
第一節 概論
第二節 關於婚姻形式,
第三節 選擇配偶者的必要條件
第四節 連帶與逆緣婚姻
第五節 離婚
第二章 父母和子女
第一節 親生兒子
第二節 養子
第二部 總結
第三部 經濟篇
序章
第一章 漢人的遷徙與州縣制的建立
第一節 總論
第二節 徙民政策與州縣制的建立
第三節 州縣的統治機關
第一項 州縣的最高統治機關
第二項 各個州縣的統治機關
第四節 漢軍的統帥機關
第五節 漢宮的任用
第二章 遷住北方地區的漢人的經濟生活
第一節 政府農業政策與被遷徙漢人的農業
第二節 紡織業
第三節 工礦業
第四節 商業與貨幣
第三章 村落形態——以巴林左旗管轄內的調查為例
第一節 總論

作者簡介

作者:(日)島田正郎 譯者:何天明
島田正郎,日本國著名的契丹史、遼史學者。1915年出生於東京。1939年畢業於東京大學文學部東洋史學專業,後留學中國北京。曾歷任日本國東方文化學院(東京研究所)研究員,東京大學附屬東洋文化研究所所員,明治大學教授、校長。現任該大學名譽教授,法學博士。著有:《東洋法史論集》(叢書,內容包括遼朝、清朝的法典)、《遼制研究》、《遼朝史研究》、《遼代社會史研究》、《遼律研究》、《遼令研究》、《遼禮研究》、《遼代儀制》等多部(篇)學術論著。這些論著基本囊括了從契丹族起源到衰亡的歷史。

媒體推薦

書評
總論這本書是作者在過去十年中遼代史研究的全面總結。作者試圖對遼國的主要構成分子的契丹人的社會生活通過制定法進行研究,為此,從法源著手於研究,但是,由於關係到該國法源的新定條制以及禮書早已散失開失傳,所以,就有必要將其復原。我以前的論著《遼律研究》、《遼令研究》和《遼禮研究》,全都是在這個意圖之下,就是要達到對制定法的恢復和逐條研究。另一方面,當代的資料極其貧乏,在這方面作為根本性資料的《遼史》,由於是對北方民族沒有好感的漢人史官,即以他們為中心仿照中國歷代史書編撰的,其中必定會有歪曲、加‘1事實之處。作者為了彌補這個缺陷,引入了考古學、語言學的方法。有幸的是在滿洲國政府實施遼代遺蹟調查事業時,作者由於榮幸地擔任了主要負責者,所以,對於進行考古學的研究頗為有利。因為由於戰敗失去了這個領域,所以,作者努力鑽研契丹語、契丹文字,集中精力進行語言學研究。在這段時間內,作者的研究成果有:《祖州城》、《遼代以來巴林左旗境內的聚落遺蹟》、《從考古學上看遼代的文化》以及《契丹語和契丹文字研究》。這些論稿並非全都公開發表了,也有屬於待刊者,在本書中專門留下了引用的結論部分的內容。
本書就是作者出於以上那樣的意圖而寫的。草稿完成於昭和十九年秋,推敲的結果好像還是經不起研讀,昭和二十年春,謄抄後就藏於箱底了。到了戰敗以後,得知了海外學界的信息,引起我關注的是《遼代史研究序論》中的魏特夫先生的見解,在我的書中還沒有參照。先生的見解在此後1949年公開出版的《中國社會史 遼》這一大部頭著作中有更加具體的闡述。雖然我熟讀了這部大作,然而,卻沒有採納其觀點。這就是因為我已經定稿的?容在本質上存在著與其不同的看法。即:我很願意承認先生站在獨自的經濟史的立場上,克服史料的困難,拓展了研究經濟基礎的新領域,但是,卻不能籠統地承認在觀察遼國時稱其為中國歷史上的征服王朝,在把所謂征服王朝的理論展開方面,我們之間的看法有所不同。作者認為遼國為徹底的非漢族的國家,就是因為把遼朝列為中原歷史系列以外存在的。由於這是作者近年來重點強調的主張,所以,作者大膽把本書按照原本的?容出版了。更進一步,作者現在從事的、作為今後繼續引出的問題,關於契丹人的思維、信仰習俗,即薩滿的宇宙觀以及薩滿主義的習俗的一些研究,確信會更進一步地、具體地證實作者的見解。
遼代史的研究,本來是由本國的諸多學者籌划起來的。本書固然要把這些學者的輝煌業績作為基礎。特別是恩師池內宏、原田淑人、瀧川政次郎三位先生,以及故瀧精一、宇野哲人、鳥居龍藏、鵜澤?明、津田左右吉、田村實造、駒井和愛諸位博士的不吝賜教和鞭策,使作者不勝感激。另一方面,本書過去直到現在,所依靠的都是作者奉職的東方文化學院和明治大學的機構和設施。明治大學還提供給本書一部分出版費用,這也是作者深表感激的。
昭和二十六年十一月島田正郎
這本譯著是以島田正郎先生1978年的再版書為底本。因為再版時作者對相關章節內容作了一定的補充和修改,特別是較多地使用了對巴林左旗地區調查的資料,所以對我們了解當時尚未深入發掘的契丹族和遼代遺蹟有較高的參考價值。翻譯時,考慮到原著所引用的《遼史》等古籍資料與今天我國中華書局出版的點校本有一定的出入,甚至存在若干斷句錯誤等,為保持作者原始的學術論述和分析,在翻譯中保留了作者對所引史料的原始斷句和理解。僅對有明顯的用字等錯誤之處以及個別需要解釋的內容以“譯者:”的行文予以糾正和補充。對於原著中因時代不同而出現的內容,敬請讀者閱讀時注意斟辨。對原書名稱的編改,只是為了與整套叢書風格上的統一。插圖在排版中有所縮放。英文摘要因與日文基本相同未作重複翻譯,譯者酌情刪去了索引部分。
為了此書的順利出版,日本國的中見立夫先生、井上治先生在購買日文原版書以及與島田正郎先生聯繫有關事宜等方面付出了很大的努力,做了許多有益的工作,僅此致以深深的謝意。
內蒙古社會科學院喬吉研究員為此書的翻譯和出版,給了我很多的鼓勵和學術上的支持;曉克研究員、斯林格副研究員也給與了熱情關心和幫助,解決了許多我的功力所不達的學術問題和翻譯技巧問題;內蒙古社會科學院的巴圖先生也付出了艱辛的勞動,這些難得的學術情誼我將永久珍藏。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們