多憂者

多憂者

原文

沈屯子偕友入市,聞談者言:“楊文廣圍困柳州城中,內乏糧餉,外阻援兵。”蹙然誦嘆不已。友曳之歸。日夜念不置,曰:“文廣圍困至此,何由得解?”從此悒悒成疾。家人勸之徘徊郊外,以紓其意。又忽見道上有負竹入市者,則又念曰:“竹末甚銳,衢上行人必有受戕者。”歸而益憂。夫世之多憂者類此也。

基本介紹

  • 作品名稱:多憂者
  • 外文名稱:Much care
  • 創原:走進文言文
譯文,注釋,

譯文

沈屯子與朋友一塊來到集市上,聽說書人說到:“楊文廣圍困柳州城中,裡面缺少糧食,外面的援兵被阻擋”時,他立時緊皺眉頭,站在一旁唏噓不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨著:“文廣被困在那裡,怎么才能解脫呢?”竟因此憂愁得生了一場大病。 家裡人勸他到外面走走,散散心。途中正好看見有人扛著一捆竹竿去集市上賣,他心中暗想:“竹竿梢頭非常銳利,街上行人這么多,一定會有人被戳著剮著的,這該如何是好?”回到家後,他更憂鬱了,世界上多憂慮的人像這樣的吧。

注釋

蹙然:皺眉的樣子
偕:與
曳:拉
置:安置,擱
紓:緩解
類:像
悒悒:憂愁
衢:街
戕(qiang):戳
沈屯子:作者虛構的人物
楊文廣:楊家將故事中的人物
類:像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們