多元文化語境中的漢語語音習得

多元文化語境中的漢語語音習得

《多元文化語境中的漢語語音習得》是2017年7月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是何麗芳。

基本介紹

  • 中文名:多元文化語境中的漢語語音習得
  • 作者:何麗芳
  • ISBN:9787520305723
  • 頁數:207頁
  • 定價:59元
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • 出版時間:2017年7月
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

加拿大多種語言文化並存的社會環境,決定了學生的漢語習得具有特殊性與複雜性——除了英語、法語兩種官方語言以外,學生還可能不同程度地在家庭、學校或社交圈中學習第三、第四種甚至多的語言。《多元文化語境中的漢語語音習得》指出多元文化語境中的漢語語音教學要解決語言遷移和文化衝突兩個問題。多種語言文化背景的漢語學習者比單語學習者有更強的語言學習意識,以往語言的學習經驗和策略對漢語語音習得有積極的影響。語音習得的成效,除了與學習者的年齡、動機、策略等個體因素有關,社會因素的影響也不可忽略。雙語或多語環境中,即使年齡超過佳的語言學習“關鍵期”,由於學習者對語音比單語環境中生長的學生更敏感,仍能夠獲得滿意的學習效果。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節 加拿大漢語語音教學與研究現狀
一漢語研究向華裔學生傾斜
二漢語教學重辭彙語法。輕語音
三大學漢語教學是對成年人的第三語言教學
第二節 研究範圍和目的
一問題的提出
二研究範圍
三研究目的
第三節 研究對象與方法
一研究對象
二研究語料
三研究方法
四簡稱與縮寫
第二章 語音習得研究綜述
第一節 西方語言習得理論與漢語語音習得
一對比分析與偏誤預測
二母語遷移及語音習得難點
三普遍語法及中介語語音
四語言學習關鍵期假說
第二節 漢語語音習得研究成果
一二語言語音習得
二漢語為母語的語音習得
三漢語作為第二語言的語音習得
第三章 年齡、學習策略、母語遷移與漢語語音習得
第一節 年齡與口音
一研究對象
二研究方法與測試材料
三測試結果
四結論:成年人獲得純正地道的第二語言語音
是可能的
第二節 學習策略與語言能力
第三節 語言遷移與漢語中介語語音
一語音習得遷移發生的種類
二語言遷移在不同學習階段的表現
三語言遷移的個體差異
四中介語語音在自然語料和測試語料中的體現
五小結
第四章 漢語語音習得難點及各學習階段特點
第一節 漢英語音相似程度
一相關研究
二研究方法
三漢英語音對應規律
四漢英語音相似度計算結果
第二節 漢英語音差異
一漢英音節特點
二聲調與語調
三聲母與輔音
四韻母與元音
第三節 漢語語音習得難點
一對比分析
二難度分級
三問卷調查
四語音測試
第四節 漢語語音習得常見偏誤及其出現頻次
一不送氣的清塞音發成濁音
二擦音h發成喉音
三舌尖前音z發音時聲帶振動
四舌尖後音zh、ch、sh、r發成齶音
五舌面音j、q、x發成齶音
六ch-q、zh-j、sh-x兩組音互相替換
七單韻母a、0、e舌頭的位置把握不準
八元音省略
九前後鼻韻混淆
十高元音n發成u
十一複韻母ao舌位偏高
十二聲調
十三忽略音節拼寫時的變化
十四受英語翻譯的影響
第五節 各類偏誤出現頻率及排序
第六節 漢語語音偏誤分析
一語音偏誤分類分析
二偏誤產生的原因
第五章 加拿大多元文化語境與漢語教學
第一節 加拿大多元文化與語言的發展歷程
一認可移民的教育和專業資格(60年代末)
二各族群在加拿大語言文化的多樣性得到尊重和保護
(70年代初)
三明確規定少數民族的語言權利(90年代中)
第二節 漢語作為第二語言課程在加拿大的發展
一中文學校
二大學漢語教學
三多元文化對漢語語音教學的影響和促進
第六章 漢英中介語可懂度、成功習得個案及漢語語音
教學方案
第一節 口音與中介語可懂度
一口音與可懂度
二口音、可懂度與語音教學的關係
三可懂度測試方法
四測試對象
五測試步驟
六測試結果
七口音形成原因
第二節 漢語語音成功習得個案
一兩位成功學生的學習檔案
二問卷調查結果
三語音測試結果
四非正式談話收集的材料
五兩位學生學習個案的比較
第三節 漢語語音教學實踐
一語音教學重點:語音輸入
二漢語語音教學目標
三漢語語音教學方法
第七章 結語
第一節 本書研究的特色
一聚焦超過語言學習關鍵期的學習者
二透視加拿大多元文化語境對漢語語音習得的促進
第二節 主要研究發現
第三節 對漢語語音教學的啟示
一漢語拼音教學是基石
二漢語作為第二語言的語音教學要解決的重點——成功
學習者的啟示
第四節 局限與不足
參考文獻
附錄一 語音變調
附錄二 漢語語音難點問卷調查
附錄三 學生問卷(1)
附錄四 學生問卷(2)
附錄五 學生艾龍對漢語語音習得的經驗總結
附錄六 2010年5月7日訪談倫敦中文學校校長謝曾芳蘭
女士記錄

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們