原文
士相見之禮。摯,冬用
雉,夏用
腒。左頭奉之,曰:「某也願見,無由達。某子以命命某見。」主人對曰:「某子命某見,吾子有辱。請吾子之就家也,某將走見。」賓對曰:「某不足以
辱命,請終賜見。」主人曰:「某不敢為儀,固請吾子之就家也,某將走見。」賓對曰:「某不敢為儀,固以請。」主人對曰:「某也固辭,不得命,將走見。聞吾子稱摯,敢辭摯。」賓對曰:「某不以摯,不敢見。」主人對曰:「某不足以習禮,敢固辭。」賓對曰:「某也不依於摯,不敢見,固以請。」主人對曰:「某也固辭,不得命,敢不敬從!」出迎於門外,再拜。客答再拜。主人揖,入門右。賓奉摯,入門左。主人再拜受,賓再拜送摯,出。主人請見,賓反見,退。主人送於門外,再拜。
主人復見之,以其摯,曰:「曏者吾子辱,使某見。請還摯於將命者。」主人對曰:「某也既得見矣,敢辭。」賓對曰:「某也非敢求見,請還摯於將命者。」主人對曰:「某也既得見矣,敢固辭。」賓對曰:「某不敢以聞,固以請於將命者。」主人對曰:「某也固辭,不得命,敢不從?」賓奉摯入,主人再拜受。賓再拜送摯,出。主人送於門外,再拜。
士見於大夫,終辭其摯。於其入也,一拜其辱也。賓退,送,再拜。
若嘗為
臣者,則禮辭其摯,曰:「某也辭,不得命,不敢固辭。」賓入,奠摯,再拜,主人答壹拜,賓出。使擯者還其摯於門外,曰:「某也使其還摯。」賓對曰:「某也既得見矣,敢辭。」擯者對曰:「某也命某:『某非敢為儀也。』敢以請。」賓對曰:「某也,夫子之賤私,不足以踐禮,敢固辭!」擯者對曰:「某也使某,不敢為儀也,固以請!」賓對曰:「某固辭,不得命,敢不從?」再拜受。
下大夫相見以雁,飾之以布,維之以索,如執雉。上大夫相見以羔,飾之以布,四維之,結於面;左頭,如麛執之。如士相見之禮。
始見於君執摯,至下,容彌蹙。庶人見於君,不為容,進退走。士大夫則奠摯,再拜稽首;君答壹拜。若他邦之人,則使擯者還其摯,曰:「寡君使某還摯。」賓對曰:「君不有其外臣,臣不敢辭。」再拜稽首,受。
凡燕見於君,必辯君之南面。若不得,則正方,不疑君。君在堂,升見無方階,辯君所在。
凡言,非對也,妥而後傳言。與君言,言使臣。與大人言,言事君。與老者言,言使弟子。與幼者言,言孝弟於父兄。與眾言,言忠信慈祥。與居官者言,言忠信。凡與大人言,始視面,中視抱,卒視面,毋改。眾皆若是。若父,則游目,毋上於面,毋下於帶。若不言,立則視足,坐則視膝。
凡侍坐於君子,君子欠伸,問日之早晏,以食具告,改居,則請退可也。夜侍坐,問夜,膳葷,請退可也。
若君賜之食,則君祭先飯,遍嘗膳,飲而俟,
君命之食,然後食。若有將食者,則俟君之食,然後食。若君賜之爵,則下席,再拜稽首,受爵,升席祭,卒爵而俟,君卒爵,然後授虛爵。退,坐取屨,
隱辟而後屨。君為之興,則曰:「君無為興,臣不敢辭。」君若降送之。則不敢顧辭,遂出。大夫則辭,退下,比及門三辭。
若先生異爵者請見之,則辭。辭不得命,則曰:「某無以見,辭不得命,將走見。」先見之。
非以君命使,則不稱寡。大夫士,則曰寡君之老。凡執幣者,不趨,容彌蹙以為儀。執玉者,則唯舒武,舉前曳踵。凡自稱於君,士大夫則曰下臣。宅者在邦,則曰市井之臣;在野,則曰草茅之臣,
庶人則曰刺草之臣。他國之人則曰
外臣。
譯文
士相見的
禮儀:
禮物,冬季用雉,夏季用乾雉。賓雙手橫捧雉,雉頭向左,說:“在下久欲拜見先生,但無人相通。今某某先生轉達先生意旨,命在下前來拜見。”主人的答辭是:“某某先生命在下前往拜會,但先生卻屈尊駕臨。請先生返家,在下將前往拜見。”賓的答辭說:“先生所言,在下實不敢當,還請先生賜見。”主人的答辭是:“在下不敢當此威儀,再一次請先生還家,在下將前去拜會。”賓的答辭是:“在下不敢擺此威儀,最終還是請先生賜見。”主人的答辭說:“在下一再推辭,得不到先生的準許,將出去迎見先生。聽說先生攜帶禮物,冒昧辭謝。”賓的答辭是:“在下不用此禮物,不敢來拜會先生。”主人的答辭說:“在下不敢當此崇高的禮儀,冒昧再次辭謝。”賓的答辭是:“在下不憑此禮,不敢求見先生,固請先生笑納。”
主人的答辭說:“在下一再辭謝,得不到先生許可,不敢不敬從!”主人到大門外迎接,兩拜。賓答兩拜。主人對賓一揖,從門東側入內。賓雙手捧禮物,從門西側入內。主人兩拜接受禮物,賓兩拜送禮物,然後出門。主人邀請賓,賓返回,與主人再一次相見,然後告退。主人送賓至大門外,兩拜。主人帶著賓所送的禮物到賓家回拜,說:“前不久先生辱臨敝舍,得以相見。今請將禮物還給傳命的人。”主人的答辭說:“在下既已得以拜會先生,冒味辭謝。”賓的答辭是:“在下不敢求見先生,只請求還禮物給傳命者。”主人的答辭是:“在下既已得以拜會先生,冒昧再度辭謝。”賓的答辭說:“在下不敢以此小事聒煩先生,只是固請還禮物給傳命者。”主人的答辭說:“在下一再推辭,得不到準允,哪敢不從命!”賓手捧禮物入內,主人兩拜而接受。賓兩拜送禮物,然後退出。主人送賓至大門外,兩拜。
士拜見大夫的
禮儀。主人推辭三次不接受賓的禮物。賓入內,主人對賓的屈尊駕臨一拜表示謝意。賓告退,主人送,拜兩次。
曾經做過大夫家臣的公士來見,則主人對賓所執禮物辭謝一番而表示接受,說:“在下辭謝,得不到同意,因而不敢再推辭。”賓入內,放下禮物,兩拜,主人一拜答謝。賓退出。主人使擯者至門外歸還賓所送的禮物,說:“某某使在下來歸還禮物。”賓回答說:“在下既已得拜見夫子,冒昧辭謝。”擯者回答說:“某某命在下說:‘在下不敢當此威儀。’冒昧再次請求。”賓回答說:“在下是夫子家的‘賤私’,不足以行此賓客之禮,冒昧再次辭謝!”擯者回答說:“某某派在下來(說),‘不敢當此威儀’,容再次請求!”賓回答說:“在下堅辭而得不到準許,安敢不遵命!”兩拜接受禮物。
執雁的禮節
姿勢與執雉相同。上大夫相見,用羊羔作見面禮,以布縫衣為飾,並用繩索栓上羊羔的前足和後足,從腹下交出其背上,在胸前結上繩子。如執小鹿一樣,兩手執前後足,橫捧羊羔,羊頭朝左。禮節與士相見禮相同。
第一次叩見
國君,手執禮物至堂下時,容貌益發顯得恭敬誠實,局促不安。庶人見國君,不做趨翔的姿容,進退只是疾行而已。士大夫則要放下禮物,對君兩拜,叩頭至地,國君回一拜作答。如果是鄰國的人來見,國君則命擯者歸還他禮物,說:“寡君使在下來歸還先生禮物。”賓回答說:“君不以外臣為臣下,臣不敢推辭。”兩拜,叩首至地,接過禮物。
凡是私見國君,要在君面朝南時正北面叩見,如果君不在正南面的位置,則君或面向東、或面向西,臣必正向叩見,不可預度君之向位而斜向見君。君在堂上,臣升堂見君,從哪個台階上堂沒有一定,要看君所處的位置,以近君為便。
凡是與君談話,如果不是回答君的提問,則必待君安坐之後才發言。
與君談話,所言著重於君使臣之禮;與卿大夫談話,所言著重於臣事君盡忠之道;與老者談話,所言著重在使弟子之事;與年幼者談話,所言著重在孝親敬長之節;與眾人談話,所言著重於忠信慈祥之行;與做官的人談話,所言著重於忠誠信實之義。向卿大夫進言,開始時要看著對方的臉,言畢,目光下移至對方的懷抱,然後抬頭注視對方的面部。進言者要容體端正,不要變動改容。諸卿大夫同在時,其儀節亦如此。若是與父親交談,目光則可以遊動,注視的範圍,上不要高過面部,下不要低於腰帶。如不說話,站立時要注視對方的腳,坐著時則注視對方的膝蓋。
凡是侍坐於君子,君子開始打哈欠伸懶腰,詢問時間的早晚,告訴從者所食已遍,或者(不斷)變換坐的位置,看到這些疲倦的表現,就可以告退了。在夜間侍坐於君子,如果對方詢問時間,開始食用葷辛之物,也就表示他已有倦意,侍坐者也就可以告退了。
臣侍坐於君,如果君賜給他食物,則君祭食,臣先食黍稷,表示為君嘗食,上菜之後,又為君遍嘗各種菜餚,然後飲酒等候。待君下令後,才能進食。如果賜給他酒,則要下席,兩拜叩頭至地然後接爵,即席祭酒,乾杯後等候;待君乾杯以後才把空爵交給贊者。告退,至堂下跪而取鞋,退避至隱蔽處才把鞋子穿上。君為臣起立,臣則說:“君不要站起來,臣不敢推辭。”君如果下堂相送,士則不敢回首辭謝,直出門而去。大夫侍坐告退時,君下堂相送,則辭謝,至門前,辭謝三次。
如果卿大夫或致仕的卿大夫來士家請見,則辭謝。推辭而不許,則說:“在下無德能值得屈尊來見,在下推辭既然得不到準許,將出門迎見先生。”出門先拜賓。
大夫因私事至他國,擯者不稱呼他“
寡大夫”或“寡君之老”。大夫奉君命出使他國,擯者則稱呼他“寡君之老”(或寡大夫)。凡執錦帛皮馬禽摯之類見君,則不能疾行,以示謹慎,容止處處顯得恭敬誠實,局促不安。如果是
執玉見君,則要足步遲緩,拖曳著腳後跟小步前行,顯得更加小心謹慎。臣對君的自稱:士大夫自稱“下臣”。致仕的官員,宅居在國中的,自稱“
市井之臣”;宅居在野的,則自稱“
草茅之臣”。庶人則自稱“
刺草之臣”。他國之人則自稱“
外臣”。